Where are we going?

大学入試と英語学習のバックアップ・サイト

2010年7月
« 9月    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

ブログ・カテゴリー

すべて開く | すべて閉じる

ブログ・アーカイブ

Others

実践ビジネス英語 2009年3月分

5月
2009
10
この記事の印刷用バージョン

2009.03.04

2009年03月第1週分 Lesson 11  Going Green (1)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

Ecological commuting starts the talk in the office this morning.

 

● compliment  ほめことば,おせじ

Sometimes people use compliments — false compliments or empty compliments — just to try to flatter somebody. I think usually people just say, "Thanks" after a compliment. Occasionally they say, "No, no, no. It’s not because of me. I was just lucky." But all that is necessary is just smile and say "Thanks."

compliment   1. a remark that expresses praise or admiration of somebody

2. compliments <formal> polite words or good wishes, especially when used to express praise and admiration  (OALD)

 

● driving instructor 運転教習のインストラクター

I think in most parts of the US, it’s not required that you go to driving school or hire a driving instructor to get your license. But a lot of insurance companies will give , like your father, a discount on car insurance, if the kid takes driving lessons. So I suppose Melinda Kinkaid’s long-ago driving instructor could possibly have been one of  her high school teachers. When I was in high school, I took drivers’ ed. You could use it as part of your requirement for like health class or physical education class, although driving, I guess, isn’t all that physical.

Nowadays when I go back to the US, because I usually don’t drive and I also don’t drive on every trip when I go back, but if I’ve decided to drive to rent a car, I usually hire a driving instructor for a couple of hours before actually I rent the car, because I’m just not used to driving and it gives me a lot more confidence.

 

● form a carpool   カープール(相乗り)する

Kim uses the word carpool as a noun in this case, but you can also use it as a verb: you can carpool with your neighbors, for example.

carpool   1  a group of people who agree to travel together to work, school etc in one car and share the cost
2 a group of cars that a company or organization owns for its workers or members to use   (LDOCE)

 

 

● in the driver’s seat   運転する,運転手を務める

Kinkaid’s using the phrase "in the driver’s seat" literally; she sits on the seat and drives the car. But you can also use this phrase figuratively. It means you call the shots, you’re in charge, you’re the boss, you decide the direction.

・ call the shots  決定を下す,意のままに操る

call the shots/tune <informal> to be in a position of authority so that you can give orders and make decisions:  It was a job in which she was able to call the shots.   (LDOCE)

 

● carbon footprint   二酸化炭素の排出量

In the US, the phrase carbon footprint is used a lot when people are talking about global warming especially. A carbon footprint is the amount of carbon dioxide given off by various activities. So, for example, if you drive a large car that doesn’t get very good mileage, you have a much larger carbon footprint than if you drive a hybrid or a smaller, more efficient gasoline-powered car.

carbon footprint   A measure of the amount of carbon dioxide produced by a person, organization or state in a given time (Wiktionary)

 

● daily trek   毎日の行程(長くてつらい旅)

trek   1. a long, hard walk lasting several days or weeks, especially in the mountains  2. <informal> a long walk   (OALD)

 

● do one’s homework   下調べする,調査する

The phrase "you’ve been doing your homework" is often used outside of school for things that have no connection with school, to talk about somebody who’s well prepared, someone who’s looked carefully into the background of whatever the main point is.

homework   2. if you do your homework, you prepare for an important activity by finding out information you need : It’s worth doing a bit of homework before buying a computer. (LDOCE)

 

● high time   (・・・すべき)ころあい,潮時

  • Kinkaid uses the phrase high time, to mean basically "now"; it’s time. A similar phrase is "it’s about time." High time, though, can mean the latest possible moment or just slightly later than the best time.

it’s about time also it’s high time    <spoken>    used to say strongly that you think something should happen soon or should already have happened: It’s about time our team won.  /  It’s high time we had a party.  (LDOCE)

 

 

2009.03.05

2009年03月第1週分 Lesson 11  Going Green (2)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

Tyson says he started bicycling or walking to work instead of carpooling, while Kim turns the conversation to new sources of green energy.

 

● do something practical about saving the environment

Tyson uses the phrase "do something practical about saving the environment." So he means doing something useful, not just an empty gesture. Another way you can say that is to take a kind of a set phrase and twist it. He could have said something like "Don’t just do something, stand there." The original phrase is when there’s some kind of problem, "Don’t you stand there, do something."

 

● smart money   情報通の投資家による投資金(← あたまのいいお金)

smart のつく 語句

smart Aleck  うぬぼれ屋,利口ぶる人 / smart apple  りこうな人 / smart drink 頭のはたらきを良くする飲み物 / smart bar   smart drinkを出すバー / smart drug  頭のはたらきを良くする薬 / smart bomb  スマート爆弾(レーザーや電波による誘導爆弾) / smart car  (現在位置を検知できる)ハイテク車 / smart card (チップを組み込んだカード) / smart cookie 知的な人 / smart highway  スマート・ハイウェイ(クルマが交通量を感知できるシステムを持つ) / smart phone ハイテク多機能電話 / smart weapon  精密誘導兵器 / smart house コンピュータでシステム化された住宅 / smart mouth 生意気な奴 / smart quote スマートクウォート( ‘  を自動的に‘や’に変換する機能) / smart set  最上流階級

 

● be poised for ~ ~への態勢がすっかり整っている

poised (for something/ to do something) completely ready for something or to do something : The economy is poised for recovery. / Kate is poised to become the highest-paid supermodel in the fashion world.   (OALD)

 

● nonrenewable energy   再生可能でないエネルギー

Another way to talk about nonrenewable energy is to call it fossil fuels. It usually refers to gas, oil and coal.

renewable energy   energy that is replaced naturally or controlled carefully and therefore be used without the risk of finishing it all  (OALD) (具体的には, solar, wind, tidal, biofuel, geothermal など)

 

● greenback  ドル紙幣,金

Tyson makes a little play on the word green: in this vignette, talking about environmental matters and in the US, it’s usually shortened by using the word green; however, greenback is an old slang word for dollars in English.

・ buck, dough なども「金」

Yeah. There’s one related to dough. I think, in the 60s, people used to say bread to mean money.

・ 「お金」をあらわす俗語

buck  ドル / dough (古) / break (古) / loot / the ready (英)手持ちの金 = readies / moola(h) (米) / the necessary / boodle 不法に集めた金 / dibs (古) / gelt (米) / ducats / gravy (米) 棚ぼたの金 / scratch (米) / dosh (英) / brass (英・古) / lolly (英・古) / spondulicks (英) / wonga (英) / dinero (米) / green backs (米) / simoleon (米) 「ドル」 / bucks (米) / jack (米・古) / mazuna (米)

 

● smart

Earlier, Kim uses the word smart to mean intelligent. Here again, Tyson uses the word smart to mean intelligent. I think usually that’s the main usage of the word in English, although you can use it to mean elegant or fashionable.

・ smart の意味としては,日本語の「スマート」よりも,「頭がいい」の意味がメインだということ。

 

● green-collar jobs   環境保護に関係のある職

Kim uses the phrase green-collar to talk about kinds of jobs. The phrase -collar is often used in English to talk about different types of work. So green-collar is fairly new to talk about new jobs that will probably be created, related to more ecologically correct or aware. Many others include white-collar, which tend to be office workers or management, blue-collar, which tend to be laborers, and even black-collar, which, I haven’t seen a lot, but refers to black market people, and even gray-collar where it’s not quite clear what’s category they fit in; they’re probably not laborers but they’re also maybe not higher level office workers, either.

・ gray-collar

・ blue/white/gray/black 以外の 色-collar で辞書に載っているのは,

  • gold-collar 「頭脳労働者」
  • pink-collar 「(オフィス・レストランなどで)おもに女性がやる給料の安いしごと

 

● get in on the ground floor 最初の段階から関わる

To get in on the ground floor is to get in on a level and at the same time as the promoters or the starters of some kind of a business or even new industry. A somewhat recent example would be administrative assistants, who started working in some of the Internet-related startups, and found themselves millionaires after a few years, because of company’s stock sharing programs.

be/get in on the ground floor    to become involved in a plan, business activity etc from the beginning (LDOCE)

startup   a company that is just beginning to operate, especially an Internet company  (OALD)

 

● stake out    確保とする

stake out

1    to watch a place secretly and continuously: Police officers have been staking out the warehouse for weeks.
2    to mark or control a particular area so that you can have it or use it: We went to the show early to stake out a good spot.   (LDOCE)

 

 

2009.03.06

2009年03月第1週分 Lesson 11  Going Green (3)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

The team continues discussing green topics, taking up the emerging businesses and how existing businesses are becoming greener.

 

● I’ll say.    まったくです。そうですとも。

I’ll say! <old-fashioned, informal> used for emphasis to say ‘yes’ : ‘Does she see him often?’ ‘I’ll say! Nearly every day.’ (OALD)

 

● poised for growth 成功が確実視されて

Poised is the word you can use in two main ways: one is as an adjective to mean that you are assured or composed, describes people are comfortable in most kinds of situations. In this case, it’s the second meaning. He’s saying that these companies are ready or balanced for action: they’re ready to jump; they’re ready for growth.

poised   1  not moving, but ready to move or do something at any moment
2  completely ready to do something or for something to happen, when it is likely to happen soon
poised to do something   
3 poised between something and something    to be in a position or situation in which two things have an equally strong influence:
The world stood poised between peace and war.
4    behaving in a calm, confident way, and able to control your feelings and reactions:   (LDOCE)
 

● errand   用事,用足し

The word errand is kind of unusual. A lot of people use it, in my experience, to talk about things you have to do outside of the house. Running errands refers to going to the bank or dropping off or picking up dry cleaning — all those kinds of small things that you have to do every day to keep your life in order. But you do them outside of the house. It comes from English through Germanic routes, where it originally meant message. So, today, if you look in the dictionary and check the word errand, most dictionaries include the idea that errands are run for someone else, at least some of the time. Some dictionaries say it’s usually something that you do for someone else. In my experience, that’s not the main meaning of it. Maybe it’s changed somewhat in US English.

errand   a short journey in order to do something for someone, for example delivering or collecting something for them: I seemed to spend my life running errands for people. : She was always sending me on errands.   (LDOCE)

a short journey undertaken in order to deliver or collect something, often on someone’s behalf (NOAD)

何冊か見る限りでは,すべての辞書に「他人のため」ということばがあります。

drop off (荷物などを)乗り物から途中で降ろす,届ける

 

● feel-good 気分を良くさせる

Kinkaid uses the phrase "feel-good factor." And she’s talking about how having a job or starting a company that’s also good for the community or the environment makes you feel good, as well as have good economic results. So, a lot of people are drawn to green jobs and green businesses. However, the phrase feel-good can also be used in the opposite way, to mean something that’s sort of showy or false. It doesn’t have a good result. It only makes you feel a little better

feel-good   1 feel-good film/programme/music etc    a film etc whose main purpose is to make you feel happy
2 feel-good factor <especially British English>   a feeling among ordinary people that everything is going well, and that they do not need to worry about losing their jobs or spending money

 

● go green 環境に配慮するようになる

In English, the word going is often used to talk about choosing to become something. So, in this case, going green means people are choosing to become more environmentally aware and to live a more environmentally neutral kind of a life. You can say things like go public. Going public means you are letting people know something that previously had not been know by many people. You can go vegan, you can go blond even, meaning you choose to change the color of your hair.

go public   公表する,上場する

a) to tell everyone about something that was secret

go public on/with   The planners are almost ready to go public on the road-building scheme.

b)  to become a public company: Many partnerships went public in the 1980s to secure extra capital. (LDOCE)

vegan  菜食主義者(の)

 

● throwaway    使い捨ての

Instead of throwaway, you could have used the word disposable.

 

 

2009.03.11

2009年03月第2週分 Lesson 11  Going Green (4)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

Kim says that green consciousness is key to how things change when people think about living more ecologically.

 

● break old habits 古い習慣をやめる

Kim talks about "breaking old habits." You could also say "break a bad habit." If you break a habit, you smash it, you destroy it, so that it has no more control over you. You can also use break with the word with: break with. Usually it’s someone or a group. And in that case, it doesn’t mean smash or destroy. It means separate from, usually because you disagree with them or they’ve insulted you or something bad has happened. And one more phrase using the word break is break up with. And that very clearly is end relationship with a boyfriend or a girlfriend or some other significant other. It could even be your spouse.

break with     If you break with a group of people or a traditional way of doing things, or you break your connection with them, you stop being involved with that group or stop doing things in that way:  In 1959, Akihito broke with imperial tradition by marrying a commoner. /  They were determined to break from precedent. /  They have yet to break the link with the trade unions.  (COBUILD)

 

● uncool  かっこ悪い

Usually, the word cool is used without un. Of course you can add un and talk about things that are not cool like Kinkaid did. But it’s very noticeable, because it’s not used much.

 

● take ~ too far 度を超す,やり過ぎる

You can take things too far, but  you can also take things to the limit, which is not quite too far, but it has everybody really worried.

go too far  also  take/carry something too far    to do something too extreme: One day she will go too far. / Some people thought he had gone too far in his criticism of the police.  (LDOCE)  go は自動詞,take/carryは他動詞

 

● Huh ええっ?

"Huh" is a very casual way to express yourself. In this case, Shiga uses it as a question. If you want to sound a little less casual, you could say "What?" Also your intonation is important. If you listen again carefully, you’ll hear his voice rise. So it’s clear he means "What? I’m surprised." You can also say "Huh(↘)," which basically means "Is that right? (↘). I didn’t know that. That’s kind of interesting."

 

● weird   奇妙な,変な

  • strange なじみがなく,未知で不可解な奇妙さ [他の意味: 未知の,見知らぬ]
  • peculiar 他のものにない独特な奇妙さ [他の意味: 独特な]
  • odd あまり見当たらないような,または常識に反するような奇妙さ [他の意味: 半端な,雑多の]
  • queer 非常に風変わりで説明できない[他の意味: あやしい]
  • curious 人の好奇心を引くような珍しさ[他の意味: 好奇心の強い]
  • bizarre とても奇妙で,とっぴな[他の意味: 奇怪な]
  • eccentric (人・人の行動が)とっぴで風変わりな
  • weird 《インフォーマル》 奇妙な,気味の悪い
  • funny  へんな[他の意味: おもしろおかしい]

 

● I don’t get it.   理解できない,よくわからない

He could have said, "That doesn’t make sense."

 

● load   負担・負荷[の量]

Kim uses the phrase the load, to talk about how much work dishwashers are doing. It’s not really talking  about weight. It’s talking more about amount: how much work the dishwasher has to do.

load     the amount of work that a person or machine has to do

 

load up with   ~を積み込む,~を大盛りにする

And again, Kim uses the word load, in this case in the phrase load up with, which usually means to provide yourself with a large supply of something.

load up    to put a large quantity of something into a vehicle or container [≠ unload]: Have you finished loading up? / It took an hour to load the van. / Will you help me load the dishwasher?  (LDOCE)

 

● keep unhealthy pounds off   ぜい肉がつかないようにする

keep the weight off   become thinner or stay thin

 

● catch on   人気になる,流行する

Kinkaid uses the phrase catch on. In this case, it means "become popular." But you can also use the phrase catch on to something to mean "begin to understand it."

catch on
1    to become popular and fashionable:
The idea of glasses being a fashion item has been slow to catch on.
2    to begin to understand or realize something
catch on to   
It was a long time before the police caught on to what he was really doing.  (LDOCE)

 

● in the long run   長い目で見れば

In the long run is a phrase people use fairly often. It’s a very common phrase when you want to refer to a rather lengthy period of time.

 

 

2009.03.12

2009年03月第2週分 Lesson 11  Going Green (5)

《ディクテーション・ノート》

== Key Phrases to Remember ==

● be in the driver’s seat  運転手を務める,運転する,指導者[責任者]の地位にある

at the helm    舵を取って,指揮を執って in charge of an organization, project, etc.  (OALD)

 

● high time  (~すべき)ころあい,潮時

High time is kind of an interesting word. It tends to mean appropriate time, but you can also use it to mean "just past the appropriate time." A similar phrase is "it’s about time." And that usually means "Do it now; Time is appropriate."

 

● not to mention ~は言うまでもなく,~に加えて

・ to say nothing of ~ と同じ。Needless to say とは,ちょっと違う。

He excels his classmates in math, not to mention English.

Needless to say, he excels his classmates in math.

 

● get a boost from  ~のおかげで勢いづく,~から追い風を受けている

実践ビジネス英語 2008.12.19

 

● smoke in public  人前で喫煙する

 

● make a difference  違いを生み出す,成果[影響]を生じる,重要である

There are a couple of phrases you can use to say the opposite: there isn’t much of a difference. People often say "makes no difference." Or you can even say "Same difference," which sounds very kind of dismissive, like you don’t really even care about it.

Same difference. 「同じことだよ」   used to say that you think the differences between two things are not important : ‘That’s not a xylophone, it’s a glockenspiel.’ ‘Same difference.’  (OALD)

 

==  あんな時,こんな時 ==

「・・・のように聞こえる」という時 (it) sounds like

● Terry seems (to be, like he’s) happy in his new job. 話し手が直接テリーに会って「幸せそうに見える」と判断している

It seems Terry’s happy with his new company. 人づてに聞いたという語感。

 

● seemingly  「表面上は~に見えるが実際はそうではない」という語感

This phrase is quite clear that it’s a superficial kind of a thing. But all of the phrases — if you use the right intonation, you can give that extra meaning to them.

・ seemingly 「実際はそうではない」の含意があるのか否か

(OALD) in a way that appears to be true but may in fact not be

(LDOCE) appearing to have a particular quality, when this may or may not be true

(COBUILD) If something is seemingly the case, you mean that it appears to be the case, even though it may not really be so.

 

● clench one’s fist  こぶしを握りしめる(怒りのジェスチャー)

clench your fists/teeth/jaw etc    to hold your hands, teeth etc together tightly, usually because you feel angry or determined: Jody was pacing the sidelines, her fists clenched. (LDOCE)

 

● guise   見せかけ,外観

Guise is the word that’s not used that much in English, except in this kind of a situation where you need to draw special attention to somebody’s appearance. And in this case, it does mean appearance. There’s another word, though, that’s used a lot in English — disguise, which means changing your appearance, hiding your appearance.

 

 

2009.03.13

2009年03月第2週分 Lesson 11  Going Green (6)

《ディクテーション・ノート》

S = 杉田敏      I = Susan Iwamoto

 

S: We’ve been talking about going green and doing things such as carpooling and carrying reusable shopping bags. How about you, Susan? How green is your life style?

I: Well, not green enough, yet. But I am making an effort. My local supermarket, like Shiga Hiroshi’s, gave away reusable shopping bags during a special promotion last year, and since then, I brought them with me to the store as much as possible. I just wish we could reduce the amount of packaging of food and household items in the stores, as well.

give away  「(無料で)配布する」 give something as a gift

 

S: I’ve noticed more and more shoppers toting reusable bags in Japan and in China. Has this caught on in a big way in the States, too?

I: I think it’s a growing trend in both the US and Japan. During my last few trips to the U.S, I’ve noticed many more supermarkets and retail stores offering reusable shopping bags for sale or as a special give-away. Many supermarkets offer incentives such as discounts to shoppers who bring their own bag. Plus, there was a designer shopping bag craze a year or two ago. Do you remember when a famous British designer created that fashionable and inexpensive shopping bag?

catch on  はやる to become popular or fashionable (OALD)

in a big way    大規模に on a large scale  (OALD)

 

S: Sure. People would line up to get one.

I: Yes, for hours on end. That was crazy. I don’t know whether they were motivated more by fashion or out of concern for the environment. But reasonable shopping bags are a step in the right direction.

line up  行列を作る to stand in a line or row; to form a queue

 

S: Sue Kim and Melinda Kinkaid talked about the virtues of carpooling. Did you ever carpool in the States?

I: Actually no, but that’s because I’ve been fortunate enough to live in cities with excellent mass-transit systems, or I lived close enough to the office to walk or bike there. Not everyone has that option, though. And carpooling is popular in many cities in the States. There’re even special lanes on highways reserved for carpoolers. These are called HOV lanes and it stands for high-occupancy vehicle lanes, and you must have at least two or three people in your car to use them. These lanes offer a much speedier alternative to rush-hour traffic.

HOV lane (high-occupancy vehicle lane)  a lane on main roads that can only be used by vehicles carrying three or more passengers when there is a lot of traffic  (LDOCE)

 

S: That sounds like a great alternative for people who can arrange a carpool, but I guess that’s not always an easy option for some people.

I: That’s true, but there is a creative solution to that. In Washington D.C. for example, — the city infamous for its horrendous traffic jams — commuters there practice something called slugging. It’s also known as casual- or instant- carpooling. And it could be seen as a type of organized hitchhiking. Sluggers, as they are called, line up at designated spots and wait for solo drivers to pull up. The driver shouts out his or her destination and the first two people in line who’d like to go to the same place hop in. It’s free and helps everyone involved. The driver has enough people to use the HOV or carpooling lane and commuters get a free ride to work.

slugging   車に同乗させてもらうこと To wait for or obtain a ride to work by standing at a roadside hoping to be picked up by a driver who needs another passenger to use the HOV lanes of a highway. (American Heritage)

pull up  (車が)止まる(of a vehicle or its driver) to stop: He pulled up at the traffic lights.

hop in 乗り物に跳び乗る get into a car (NOAD)

 

S: So, no one minds riding together in a car full of strangers?

I: Well, there is always some risk involved, but for the most part, it’s a system that’s worked well in that area for over 25 years. It’s well-organized and commuters are very conscious of slugging etiquette, such as not eating or drinking in someone else’s car and only chatting with the driver if he or she initiates it.

 

S: Sue Kim mentioned the growth potential for alternative energy sources such as solar and wind power as well as biofuel. I’ve read that several airlines have been intensifying efforts to move toward using biofuel for their planes.

I: Yes, though some environmentalists disagree with that, arguing that it’s not sustainable and that reducing air travel is a better way of reducing one’s carbon footprints. However, the world needs fuel and biofuel is an attractive option in many cases. I visited a factory in Tokyo a few months ago that’s dedicated to converting used vegetable oil into bio-diesel. During my visit, a couple of tour buses filled up at the factory’s bio-diesel pump. It was an impressive operation and the staff were incredibly motivated and dedicated to making a positive social contribution by producing bio-diesel.

fill up  満タンにする to become completely full; to make something completely full

 

S: Jay Tyson touted the great potential for businesses on the green economy and Sue Kim mentioned that up to three million green-collar jobs could be created in the US in the next decade.

I: Yes, and this is something that the President Obama promoted during the campaign and in the early days of his administration. One of the cornerstones of his energy plan involves investment and job creation in this area. And time will tell if it can meet the high expectations of the public.

tout うるさく勧誘する,ほめそやす,大げさに宣伝する to praise something or someone in order to persuade people that they are important or worth a lot (LDOCE)

 

 

2009.03.18

2009年03月第3週分 Lesson 12  Changing Business Landscape (1)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

Hughes says he was surprised to find his local record store has gone out of business, sparking a discussion on dying businesses in general.

  ・ go out of business   倒産する,店じまいする

 

● I can’t get over it. 驚きましたよ。

Another meaning of get over something is "recover from it." Sometimes people will say, "Oh, I can’t get over breaking up with my last boy friend." And their friends, who are maybe tired of listening to it, will say, "Oh, get over it already. It’s long done. You should be recovered by now."

・ get over ~ ~を乗り越える,克服する,立ち直る

・  can’t get over something  <informal> used to say that you are shocked, surprised, amused, etc. by something: I can’t get over how rude she was.   (OALD)

・ recover from ~ ~から立ち直る

・ break up with ~ ~と別れる to end relationship with somebody

 

● for good 永遠に

Hughes uses the phrase for good to mean forever or permanently. It’s a short version of "for good and all." I think nowadays people usually only say for good.

・ for good and all = for good

 

●  LP

Tyson talks about LPs, which are largish records. LP stands for long playing. They are also known as album, because they usually have a few songs on each side. Another kind of very common record is called a single or 45. Forty five stands for the speed that it was played at. And they are also called singles, because they usually only have one song on each side.

 

● at a crossroads   岐路に立たされて

"At a crossroads" is the phrase that people often use to mean a turning point; a point where things are changing or will change; you have to make a decision where to go.

at a crossroads (しばしば a crossroads) at an important point in somebody’s life or developement

 

● in record numbers 記録的な数で

・ a record snow 未曾有の大雪 / a record time 記録的なタイム / a record figure 記録的数字 / record sales 記録的売り上げ

 

● so to speak   いわば,よく言われているように

Rosa Cortez uses the phrase "so to speak" to alert people to the fact that she uses the record in a different meaning, while they are also talking about records, recording.

 

● big box 大規模店舗

She also talks about "big box" retail chains. These are huge stores that are in buildings that look like big boxes or warehouses. There’s nothing particularly decorative or nicely architectural about them. They are huge places where you can go buy all kinds of things and they are … the things you buy there are very cheap because the business model is selling large amounts of things at small margins.

big-box : of, relating to, or being a large chain store having a boxlike structure (Merriam-Webster)

 

● declining industry

The classic example of a declining industry is the buggy whip industry. And in fact, that example is often used to argue against government support of declining industries. The question is: Do you think the government should have banned automobiles to support buggy whip industry?

・ buggy whip  馬車で馬に使うムチ

・ argue against ~ ~に反対意見を述べる

 

● drive businesses south

Something that goes south is "going bad." If you think of a chart or graph where sales are going down, down, down, it’s … the line is going towards the bottom, which is the south part, if you’re thinking of a map. So people can say "go south" to mean "go bad," to "lose power." You could also use other verbs together with south to have a similar meaning. In this case, Hughes says "technological change has driven businesses south," has forced them to go bad.

go south   <American English>    <informal>    if a situation, organization, or set of standards goes south, it becomes very bad although it was once very good: It seems like all our moral standards have just gone south.  (LDCOE)

 

● be history  過去のもの(人)になる

The phrase "be history" is often used in English to mean "exist no longer." You can even say it to a person. If you want him to go away or be gone, you can say "You are history. I won’t deal with you anymore, we are no longer friends, or colleagues or even acquaintances."

  ・ be history  <informal> to be dead or no longer important : Another mistake like that and you’re history. / We won’t talk about that – that’s history. / That’s past history now.  (OALD)

 

● amber brew 琥珀色の醸造酒(ビール)

Amber brew is a kind of slang I guess you could say for beer. Another one is suds.

・ amber brew = amber fluid 琥珀色の液体 beer

・ suds <old-fashioned, North American English, informal> beer (OALD)

 

 

2009.03.09

2009年03月第3週分 Lesson 12  Changing Business Landscape (2)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

The group starts talking about ways businesses threatened by technological change can adapt and survive.

 

● not much of a drinker

Cortez starts off by saying she’s not much of a drinker. It might seem a little bit strange here to talk about not drinking, you know. What does she mean?  Water or coffee? But usually in English if you use drink like this without any particular context, it tends to refer to alcoholic drink. So she’s saying when she was younger, she didn’t sit around and drink and talk with their friends. They would go play games together.

sit around [about] (何もせずに)ぶらぶらしている,座ってぼけっとしている to spend time doing nothing very useful: I’m far too busy to sit around here. / He just sits around watching videos.  (OALD)

 

● game arcade ゲームセンター

Cortez also talks about a game arcade. An arcade is basically a covered street. Originally an arcade was a row of arches that you could walk under and find a nice space. So a game arcade is kind of a place where games, many games, are lined up – all kinds of different games. You can also take the phrase and turn it around and talk about arcade games. Then, arcade describes the kind of game you would find in a place like that. The phrase probably comes from the mid- or late-seventies.

 

● overnight 一晩にして,あっという間に

Overnight is a word that’s often used in English to mean very, very quickly or before you know it. It’s like one day everything’s fine and you go to sleep and next day it’s gone.

 

You can also use overnight as a verb, but then it means "stay somewhere and not come home at night."

overnight   1. during or for the night   2. suddenly or quickly : Don’t expect it to improve overnight.  (OALD)

 

● niche market ニッチ市場

The word niche, NICHE – it has been used in English for quite a while, but it came originally from French. Many people pronounce it [nɪʧ], like we have here in the vignette. But a lot of people also pronounce it [nɪːʃ]. Both are correct. There’s no problem with whichever one you choose.

 

● stick one’s heads in the sand  現実から目をそらす

Cortez uses the phrase "stick their heads in the sand" to talk about businesses that are trying to avoid reality. English speakers say that ostriches stick their heads in the sand to avoid some sort of enemy or attacker. I think the idea is: if you can’t see it, it’s not gonna hurt you. I’ve heard somewhere that ostriches don’t actually do  that, but the phrase remains. Recently I’ve also heard another phrase referring to the same idea called an ostrich maneuver.

bury [hide] one’s heads in the sand  to refuse to admit that a problem exists or refuse to deal with it

ostrich maneuver   (from Urban Dictionary)

The Ostrich Maneuver is the state of a person burying their head to avoid any given situation, much like an Ostrich covers it’s head to avoid danger.  Ostrich’s bury their heads based on the simplicity, "if I can’t see them, they can’t see me". People pulling the Ostrich Maneuver commonly figure the same.  Generally the Ostrich Maneuver is a person’s last line of defense, given it’s failure rate. Ted didn’t do his homework, so today in Math class, he pulled the Ostrich Maneuver by hiding his head under the desk. Unfortunately his teacher saw his backside up in the air and found him effortlessly.

 

● diversification 多角化,多様性

In the past, the idea of diversification, I think, was called conglomeration. And I think the idea was that if your business has many different types of businesses within it, some of them will be up, and some of them will be down, so that overall your company is pretty stable and safe. But another argument was that if you are not focused on your business, it’s difficult to manage all of them equally well. So some companies would sell off parts of their businesses that didn’t really fit together.

・ sell off  売り払う 1. to sell things cheaply because you want to get rid of them or because you need the money  2. to sell all or part of an industry, a company or land: The Church sold off the land for housing.  (OALD)

 

think outside the box 新しい考え方をする  to think of new, different, or unusual ways of doing something, especially in business (LDOCE)

 

● sit back and do nothing 手をこまねいて何もしない    1 to get into a comfortable position, for example in a chair, and relax: Sit back and relax – I’ll open a bottle of wine.
2 to relax and make no effort to get involved in something or influence what happens: Don’t just sit back and wait for new business to come to you.  (LDOCE)

 

 

2009.03.20

2009年03月第3週分 Lesson 12  Changing Business Landscape (3)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

Tyson says that if you don’t change to meet new challenges, you’ll just fade away, and Kinkaid suggests that lifelong learning can help.

 

● in theory 理屈の上では(...だが,現実には~)

Tyson starts off with "in theory." Often, that’s a way to acknowledge what people think when you’re about to go on and say something different from what the theory is, from what people think. So, usually somebody starting off with "in theory" follows it up with "but" and what’s actual or they might say "in reality."

 

● human touch 人間味

Tyson also uses the phrase "the human touch." And by using that, he means something softer and warmer. It doesn’t have to be an actual touch. It’s sort of the opposite of mechanical and cold and scientific

・ The public is always attracted to politicians who have the human touch (= the ability to make ordinary people feel relaxed when they meet them).

 

● what with ~  ~などの理由で

what with something    used to introduce a list of reasons that have made something happen or made someone feel in a particular way: She couldn’t get to sleep, what with all the shooting and shouting.  (LDOCE)

 

● survival of the fittest   適者生存

Survival of the fittest is an idea that was described by Charles Darwin in a book he wrote. He was writing about how species develop, but nowadays it’s often used to talk about any kind of competition where strong competitors become stronger and more effective, and weaker ones fade away or disappear from the arena. Another way of saying that is to say it’s Darwinian.

 

● head-on  真正面から

If you meet something head-on, you meet it directly.

head-on  1 crash/collide/smash etc head-on    if two vehicles crash etc head-on, the front part of one vehicle hits the front part of the other    2  if someone deals with a problem head-on, they do not try to avoid it, but deal with it in a direct and determined way
face/tackle/meet something head-on     The police are trying to tackle car crime head-on.  (LDOCE)

 

● go the way of the dinosaurs   恐竜と同じ絶滅の運命をたどる

Tyson also uses the phrase "go the way of the dinosaurs." People use this whenever they wanna talk about something that can’t compete, something that’s disappearing; it’s not useful anymore, and it’s becoming extinct.

 

You can also call people who won’t change their ideas, who keep their old ideas and continue going ahead in the same old way a dinosaur.

 

● forward-oriented 将来を見据えた

Forward-oriented is a phrase meaning forward-looking. You can use either one either way. Forward-looking is maybe the more common phrase. Forward-oriented, though, has pretty much the same meaning.

forward-looking  planning for and thinking about the future in a positive way, especially by being willing to use modern methods or ideas : a forward-looking Russian statesman   (LDOCE)

 

● adult education

In the US, people used to talk about adult education. That often refers to adults who hadn’t had proper education when they were younger and when they get older, they have more time or different ambitions and so they begin studying again. Recently, though, people talk more about lifelong learning. It applies to everyone who might go back to school, whether it’s to get a high school diploma because they dropped out when they were young or to change careers or, if they just want to learn something new because they’re interested.

 

● That’s right on the money.  まさにそのとおりだ。的を射ている。

If you are right on the money, you’re exactly correct. I think the phrase comes from betting.

on the money   correct; accurate; His prediction was right on the money. (OALD)

be (right) on the money <American English, spoken> to be completely correct or right:  You were right on the money when you said that he would have to resign.  (LDOCE)

 

● under the belt 獲得して,習得されて

The phrase "under your belt," "under one’s belt" is often used to talk about something that you’re fully in control of, something that is completely yours.

have/get something under your belt  to have achieved something useful or important: a secretary with several years’ experience under her belt  (LDOCE)

 

● land (top-paying jobs)   (特に希望者の多い仕事を)ものにする,獲得する

land   <informal>  to succeed in getting a job, contract etc that was difficult to get:  He landed a job with a law firm.  (LDOCE)

 

 

 

関連する投稿

by rickie | Posted in NHKビジネス英語メモ | No Comments »

実践ビジネス英語 2009年2月分

5月
2009
8
この記事の印刷用バージョン

2009.02.04

2009年02月第1週分 Lesson 9  Customer Satisfaction (1)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

Kinkaid, Tyson, Hughes and Cortez talk about the importance of listening carefully to customer complaints, especially for companies that work directly with the public.

つづきを読む Read the rest of this entry »

 

関連する投稿

by rickie | Posted in NHKビジネス英語メモ | No Comments »

実践ビジネス英語 2009年1月分

5月
2009
7
この記事の印刷用バージョン

2009.01.07

2009年01月第1週分 Lesson 7  Online Privacy (1)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

The team comments on companies trying to control the use of social networking sites on company time.

 

● yield to ~ ~に屈する

Yield is a verb in English that means "surrender" or "be defeated" or "give up the right to someone else." On highways, sometimes you see a sign that says "Yield." That means the other flow of traffic has the right of way and you don’t. You have to wait for the others to go by and leave a space open for you. The word comes from old, very old English word that used to mean "pay."

 

● backlash 反発

Tony Hughes also uses the word backlash. Backlash comes from using whips. To count each whip stroke, you call it a lash. A backlash is a whipping motion that comes backward. So it’s an adverse reaction or a bad reaction to some action that you’ve already taken. It’s also sometimes called push-back or resistance.

backlash     a strong negative reaction by a number of people against recent events, especially against political or social developments : The 1970s saw the first backlash against the women’s movement. /  The management fear a backlash from fans over the team’s poor performances.   (LDCOE)

 

● break やすみ

Summer is usually not called "summer break," because it’s not a pause within a larger time frame. It’s actually the change from one year to the next.

 

● productivity の発音

You might have heard Jay Tyson say productivity, pronouncing the first vowel sound as /ɑ/. Many people also pronounce it /ou/ — /proudʌktɪvətɪ/. Both are fine.

 

● on company time = during office hours

 

● pull the plug やめにする

"Pull the plug" refers to taking power away from some kind of electronic gadget or instrument. Generally, though, as an idiom, "pull the plug" means "stop something." You can use it in almost any situation. It doesn’t have to have anything to do with electronics or electricity.

pull the plug (on something)   <informal>    to prevent a plan, business etc from being able to continue, especially by deciding not to give it any more money:  The Swiss entrepreneur has pulled the plug on any further investment in the firm.   (LDOCE)

 

● time wasting and procrastination

I think managers have worried about these two problems for a long time, even within their own behavior. But also computers make it a little easier to do it without getting caught. So that’s probably what Kinkaid is referring to here.

 

● computer as a productivity enhancer or a source of inefficiency

Productivity in computers has been a big topic ever since companies started introducing them into their offices, especially. I don’t remember hearing so much discussion in plants and production facilities, but especially in offices. I suppose part of it is because it takes a while to get used to using a computer, so the first few years it was just money out, not much return. But once people got used to computers, I think there has been a huge rise in productivity, even among white-collar workers in offices.

 

 

2009.01.08

2009年01月第1週分 Lesson 7  Online Privacy (2)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

The group talks about distractions and the lack of privacy online at work.

 

● knowledge worker

A knowledge worker is a kind of white-collar worker. They’re the people who especially focus on, or handle, the company data and information.

 

● untamed information flows 勝手に流れる情報

untamed   allowed to remain in a wild state; not changed, controlled or influenced by anyone (OALD)

 

● e-mail の処理に関する日米差

I think I’ve noticed the differences in how people in the U.S. handle their e-mail and how people in Japan handle their e-mail; generally, of course, each individual’s a bit different. But I think generally in the U.S., people will take a look at their e-mail and see what needs to be done that day and the things they don’t have to read, you know, if they’re just copied or things that don’t need to be done that day, they’ll just leave for the next day. It seems to me, though, that Japanese people tend to read and answer all of their e-mail every day, even if they have to stay overtime to finish it up.

 

● under siege 包囲されて

"Under siege" is a phrase that comes from war. An army carries out a siege, when it surrounds an enemy and waits for them to run out of food or water. Usually the people being sieged are in some sort of fort or some strong, fairly easily defended place. The siege often has many small attacks on the target. Nowadays you can call almost anything under siege, if it’s in a situation where it seems to be surrounded and it’s being attacked or challenged again and again and again.

be under siege a) to be surrounded by an army in a siege b) to be being criticized, attacked, or threatened all the time: The TV station has been under siege from irate viewers phoning in to complain.  (LDOCE)

 

● lazybones 怠け者

Lazybones is kind of an interesting word. The singular and plural are the same: lazybones. So depending on whether you’re talking about one person or many people, you choose the verb accordingly. It’s been used in English since the 16th century, so it has a long history. A similar phrase is lazy Susan. But lazy Susan is a kind of revolving tray. In English, it’s what you would call that part of the table in Chinese restaurants that revolves. Also sometimes lazy Susans are found in cabinets that have hard-to-reach corners.

・ lazybones = used to refer to a lazy person  (OALD)

・  lazy Susan 回転盆,回転棚,回転卓

 

● sales reps 営業担当者 

・ sales rep = sales representative     an employee of a company who travels around a particular area selling the company’s goods to shops/stores, etc.  (OALD)

 

● happy medium 中間,中庸,折衷(案)

a happy medium (between something and something) a way of doing something that is not extreme but is somewhere between two possible choices: I always tried to strike a happy medium between having a home that looked like a bomb had hit it and becoming obsessively tidy. (LDOCE)

 

● grim reminder いやなことを思い出させるもの

Grim is a word that means unpleasant, or forbidding or sinister. It draws(?) up a kind of a dark and unpleasant atmosphere. It’s probably not related to Grimm’s Fairy Tales. In that case, Grimm is a family name.

 

● rekindle 再燃させる

Also, rekindle. Rekindle means "revive" or "renew." Probably employees have complained about company censorship of private e-mail in the past. Kindle itself is a verb that means "build a fire" or "start a fire" or "ignite." And the material that you use to get fire started is called kindling.

・ kindling たきつけ

 

 

2009.01.09

2009年01月第1週分 Lesson 7  Online Privacy (3)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

Cortez observes that you should act as if you are being monitored when you’re on line and Tyson talks about a salesman caught stealing company data to take to a competitor.

 

● belittle 見下す,けなす

belittle = to make somebody or the things that somebody does seem unimportant : She felt her husband constantly belittled her achievements.  (OALD)

 

● The walls have ears. 壁に耳あり

"The walls have ears" is a very old expression in English, meaning "you never know who’s listening, anybody could be listening, you’d better be careful."

Another phrase that warns people to be careful with what they are talking about, also from the wartime, is "loose lips sink ships."

・ Loose lips sink ships   直訳は「しまりのない唇は船を沈める」。うっかりしたひと言が,利敵行為であるということ。  → The Phrase Finder

 

● legality について

Hughes is talking about the legality of what companies can do. Sometimes in English, people will talk about the narrow legal meaning, which is what Hughes is doing here, and then they will say, "Well, yes, it’s legal, but is it moral? Is it right?"

 

● eavesdrop 立ち聞き・盗み聞きする

Eavesdropping is kind of an interesting word in English. Some people mishear it and think it’s *easedropping — e-a-s-e-dropping. When people mishear like that, it’s called a mondegreen. The word itself actually comes from the eaves of a house. The eaves is the part of the roof that extends out beyond the outside walls. And people used to stand under there sometimes when it was raining to avoid getting wet. And of course if you’re standing under the eaves, you are very near the walls, so you can probably hear what’s going on in the house. So through that pathway, eavesdropping became the verb for listening to things you really shouldn’t be listening to.

・ mondegreen  聞き間違いによって別な意味で解釈されてしまう語 → Wikipedia

 

● fabric of trust 信頼の基盤・構造

・ the fabric of a society is its basic structure, way of life, relationships, and traditions (LDOCE)

 

draw a line between ~ ~の間の線引きをする,区別する

When you draw a line between two things, you either distinguish between them, meaning you find the point where they begin to differ, or you separate them; you show exactly how they are different and that they are two different things.

 

poke one’s nose into ~ ~に干渉する

Kinkaid talks about "a corporate nose", which sounds a little bit funny, but noses are often used in phrases in English, to talk about paying attention to things that are none of your business. If someone is asking you or telling you or getting too closely involved into your business, your private matters, you can tell them to stop poking their nose in your business. They are just coming too close to matters where they don’t belong. So "poking a corporate nose" into what employees are doing means the employees think the company is going too far into their private business.

You can also describe a person who regularly does those kinds of things as a nosy person.

・ If someone pokes their nose into something or sticks their nose into something, they try to interfere with it even though it does not concern them. (INFORMAL) : We don’t like strangers who poke their noses into our affairs. / Why did you have to stick your nose in?    = meddle    (COBUILD)

nosy   = too interested in things that do not concern you, especially other people’s affairs

 

● privileged info 部外秘の情報

privileged <law>   privileged information is private and is not allowed to be made public by law  (LDOCE)

 

● jump ship 会社を辞める

To jump ship is a phrase that’s often used in English to mean defect or desert or quit, go away, give up — words like that. Jump ship is a maritime phrase. And it was used to describe sailors who left their ship, usually at a foreign port, and disappeared. They escaped from their duty, whether they’d signed up for it voluntarily or whether they had been pressed into service.

jump ship a) to leave an organization that you are working for, especially in order to join another: The best employees jumped ship at the first opportunity.
b) to leave a ship on which you are working as a sailor, without permission   (LDOCE)

 

 

2008.01.14

2009年01月第2週分 Lesson 7  Online Privacy (4)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

Hughes talks about his grandson and other youngsters who don’t worry about being observed because they grew up online with the different idea of privacy.

 

breach 契約などを破る

Breach is the verb that means "break the rules," "break something," or "break through." It spells b-r-e-a-c-h, but the same word [briːʧ] with a different spelling, b-r-e-e-c-h, means the buttocks. There are some kinds of pants called knee breeches, and trousers are sometimes called britches, which is another variation of the word breech.

 

underhand tactics 不正な策略

Hughes also talks about "underhand tactics." The adjective underhand is also used, probably just about equally, as underhanded. Both of them are acceptable; both of them can be used in any situation. Whichever one comes easy to you, please choose it.

・  underhand also underhanded     dishonest and done secretly: They did it all in such an underhand way. / He’s been involved in some underhand dealings.  (LDOCE)

 

old-school 時代遅れの

If you call something old-school, you’re saying it’s traditional or conservative. You can use it positively or negatively depending on the context. Sometimes old-school is a good thing, and sometimes old-school is bad and you wanna criticize it.

old-school old-fashioned or traditional

 

reality TV 一般の人の生活の様子を見せる番組

reality TV television programmes that feature real people doing real things, for example police officers chasing after stolen cars, or people who have been put in different situations and filmed continuously over a period of weeks or months (LDOCE)

アメリカの「サバイバー」とか日本の「あいのり」とか。

 

World Wide Web

I haven’t heard people actually talking about World Wide Web recently. I think nowadays people usually say "the Internet" or "online." So I wonder how many young people actually know that WWW stands for World Wide Web.

 

conduit 導管,パイプ役

conduit a person, an organization or a country that is used to pass things or information to other people or places

 

as natural as brushing their teeth

The phrase "as natural as something" is used quite a bit in English actually.  In this phrase, I don’t know the brushing teeth is natural, but everybody does it without thinking about it much. If you look online, you’ll find the phrases like as "natural as gravity," "as natural as sneezing," and I even found one web site describing labor strikes as being "as natural as argument between husbands and wives."

way back then  ・・・という昔に,かつては,という時代にさかのぼると

way back = a long time ago

back then = a long time ago when things were different

 

When their parents and grandparents chatted with one another, they did so by telephone.

And that’s a land line telephone as well, not even cell phones.

 

candid 率直に,ざっくばらんに

Hughes talks about "speaking candidly online." Candid means "honestly," "straightforwardly," and "clearly." There was even a TV show on in the U.S. called "Candid Camera." The TV show developed from an earlier radio show that had some other name, but it was the same guy doing it. Nowadays you can’t see the show on TV, regular broadcast TV or cable, but you can find it online and I think they’re still putting new videos up.

 

 

2009.01.15

2009年01月第2週分 Lesson 7  Online Privacy (5)

《ディクテーション・ノート》

== Key Phrases to Remember ==

lost productivity 生産性の損失

 

on company time 勤務時間中に ⇔ on private time

be suspended 停職・停学になる

In school, also kids are suspended if they’ve done something pretty bad. It means they can’t go back to school for a certain amount of time — a couple of days or week, whatever. And they have to later make up the work, if they want to graduate together with their class.

 

be distracted by ~によって注意を妨げられる,~で気が散る

In this phrase, distracted means "have your attention pulled away from what your actual focus is, but the noun distraction can be used to mean extreme mental or emotional disturbance. It’s similar to obsession. For example, you could talk about a kid loving a puppy to distraction, or you could tell someone that they’re irritating you so much they’re driving you to distraction.

・  drive somebody to distraction    to continue annoying or upsetting someone very much: The baby’s constant crying drove me to distraction. (LDOCE)

 

in turn 順に,今度は

You scratch my back, and I’ll scratch yours. 「あなたがわたしの背中をかいてくれたら,わたしはあなたの背中をかいてあげます。」

Another very informal way people might use for saying the same thing is "I’ll trade ya (=you)."

 

fellow worker 仕事仲間,同僚

fellow = fell(e)a

It’s interesting because the word fellow comes from an old Norse word that meant "business partner." That idea of a partner having similarities and being together, continues even now in the word.

 

be aware of ~を知っている,承知している

 

==  あんな時,こんな時 ==

「好きだ」という表現 I like ..

アメリカ人はlove を使う

People use love to show they not only like something, but they really, really, really like it. It’s a very strong way to say you like something. But a lot of kids — I’m sure they still do this; if one kid says "Ooh, I love that car," the other kids might say, "Well, so go marry it."

 

イギリス人は be keen on を使う

North Americans understand this phrase, but most of them don’t use it unless they’re going for some kind of special effect.

 

have a soft spot (in one’s heart) for ~ ~に対して好感を持つ

If you have a soft spot for someone or something, you feel a great deal of affection for them or like them a lot. : Terry had a soft spot for me. (COBUILD)

 

like 対 be fond of

It’s hard to say what’s different between "to be fond of something" and "to like something." Like is probably a fall-back expression: you can use it anytime, anywhere and it won’t seem unusual. Fond is maybe a little softer sounding or a little more vague sounding. It’s similar to "dote on" someone, I think, if you are talking about people. Fond maybe sounds a little more old-fashioned or gentile. Like is a bit stronger, maybe a bit sharper than being fond of something.

 

go for ~

go for ~ <informal>    to like a particular type of person or thing:  Annie tends to go for older men.  (LDOCE)

 

be crazy about ~

This phrase "be crazy about something" is very close to saying you love something.

 

You can’t beat Hokkaido crabs in this restaurant.

If you say you can’t beat a particular thing you mean that it is the best thing of its kind. : You can’t beat soap and water for cleansing. (COBUILD)

 

I’m sold on computer games.

be sold on (doing) something (=think an idea or plan is very good) :  Joe’s completely sold on the concept. (LDOCE)

 

I fancy French food tonight.

If you fancy something, you want to have it or to do it. (mainly BRIT INFORMAL) :  What do you fancy doing, anyway? /  I just fancied a drink.  (COBUILD)

 

 

2009.01.16

2009年01月第2週分 Lesson 7  Online Privacy (6)

《ディクテーション・ノート》

S = 杉田敏      I = Susan Iwamoto

 

S: In our current vignette, we looked at the impact personal use of e-mail and Internet has had on employee productivity.

I: Yes. You know, despite all the initial gains and productivity, the Internet has brought on some challenges to time management as well, whether it’s dealing with the daily flood of e-mail or trying to resist the urge to take care of personal business during work time. Plus, the Internet can be a great distraction, particularly for procrastinators of the world.

 

S: Do you fall into that category?

I: Sure, I know I’m not alone out there. Though I do try to get on the present tasks out of the way earlier in a day, sometimes it’s tempting to check my e-mail just one more time, or look at news headlines before jumping into a project. As much as I appreciate the quick and easy access to information, I sometimes feel I need to escape to a place with no Internet access to really make some progress in my various projects.

out of the way if a particular matter, job etc is out of the way, it has been done or dealt with: I’d rather get the interview    out of the way in the morning. / As soon as the contract’s out of the way, we can start. (LDOCE)

As much as S + V  ≒ Though S + V

 

S: Well, many companies have restricted access to the Internet as a way of fighting back against the loss of employee productivity. Have you experienced that in companies where you’ve worked, Susan?

I: Yes, definitely. Jay Tyson mentioned that one of Great Lakes employees in Europe was caught trying to e-mail confidential information to his home computer. Now, one of my former employers had similar concerns about the potential loss of confidential product information and decided to block access to all web-based e-mail sites. Later, they cracked on access to other Internet sites as well. But I think there was more of an interest in preventing employees from wasting time on personal pursuits.

crack down to become more strict in dealing with a problem and punishing the people involved
crack down on   
The government is determined to crack down on terrorism. / The police are cracking down hard on violent crime.  (LDOCE)

 

S: How was that received by employees?

I: Well, there was a lot of grumbling at first. But I think people could understand the concerns of the company. However, I think they went a bit overboard in some respects.

go overboard    to do or say something that is too extreme for a particular situation: I hope politicians will not go overboard in trying to control the press. (LDOCE)

 

S: In what respect, for example?

I: Well, occasionally I would be blocked from sites I needed to access for work. The red tape necessary to gain permission to use the site was very annoying. It sometimes took a day or two to finally be approved to access that site. Of course, by that time, I would have already given it up and just research the information on my home computer. I think they’ve improved the process since then, and as Jay Tyson mentioned in the vignette, companies are trying to find a good compromise that protects the company but also acknowledges the fact that employees want some access to the Internet for personal use.

red tape You refer to official rules and procedures as red tape when they seem unnecessary and cause delay.: The little money that was available was tied up in bureaucratic red tape. (COBUILD)

 

S: Yes, and Tony Hughes mentioned that Great Lakes allows access to popular social networking sites during specific time of the day. Do you think this will be effective?

I: I think it will be effective to a certain extent, but there will always be employees in search of distractions. I used to feel really guilty about checking news sites from time to time at my former company, but now that I work primarily as a consultant, all of my personal use of the Internet happens on my own time. I can feel the effects of any loss of productivity directly. And that actually  helps me manage my time better.

 

S: Well, speaking of time management, many employees complain that they spend too much time out of their working day reading and replying to e-mail. Rosa Cortez mentioned that many companies are establishing zero e-mail Fridays.

I: I think this is an interesting idea, but I wonder how feasible it is. E-mail has become such a daily part of work life and I can imagine employees liking the idea in theory, but also going into withdrawal if they can’t access their e-mail. Still, it highlights the need for setting aside block of time uninterrupted by e-mail or phone calls so that you can really throw yourself into a project. For many of us, that seems like a luxury at this point.

 

S: Do you do this yourself?

I: Well, I do a lot of training work, so it’s natural to limit my e-mail access to breaks. However, on days when I’m working on my own, I try to only check e-mail every hour or two. The biggest change I’ve noticed over the years, though, is that e-mail has blurred the line between work time and private time. Years ago, I only had access to work e-mail at the office, so it was easy to leave work at work, but now I can read my e-mail twenty-four seven.

twenty-four seven (24-7)  <informal> if something happens twenty-four seven, it happens all the time, every day (LDOCE)

 

S: How do you deal with that?

I: (?) to a certain extent, I don’t mind. Sometimes it’s nice to get a quick answer to a work question, because I know that my colleagues are checking the e-mail regularly too. However, I do try to limit checking e-mail on weekends. Or when traveling, I check urgent messages. But I still sometimes feel guilty for not getting back to people promptly even when I’m on vacation. My experience is not unique in that regard, and just another example of e-mail being a blessing and a curse.

get back to somebody    to talk to someone or telephone them later in order to answer a question or give them information: I’ll find out the prices and get back to you. (LDOCE)

 

 

2009.01.21

2009年01月第3週分 Lesson 8  Keeping Fit (1)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

Shiga’s looking for a health club and Cortez, Hughes, and Kim give him some advice.

 

● gym

Shiga mentions a gym, which is short for gymnasium. Usually, gymnasium or gym refers to a room that has facilities for indoor sports. But people often use it very generally, just to mean a place where you can exercise.

 

● trim off some extra pounds ぜい肉を落とす

trim (off) to cut away unnecessary parts from something (OALD)

 

● You’ve come to the right place. それならまかせてください。それには私(ども)がまさにぴったりです。

This is the phrase people often use to mean "You can rely on me," or "The answer is here," or "I have the answer," or "I can tell you what to do."

 

● I’m all ears too. ぜひ聞きたい。

be all ears    <informal>   to be very keen to hear what someone is going to tell you: As soon as I mentioned money, Karen was all ears.  (LDOCE)

 

● Let’s see. えーと,そうですね。

Almost any time you’re trying to think of what to say next, you could say, "Well, let’s see." It’s a very strong signal that you’re thinking.

let’s see also let me see <spoken> used when you are thinking about or trying to remember something:  Today’s date is – let me see, March 20th. / Now, let’s see, where did I put your application form?   (LDOCE)

 

● shop around あれこれ比較していいものを探す

"Shop around" is a phrasal verb that you can use even if you’re not actually going to shops, but if you’re going to buy something, it means "compare prices," "compare quality," "see what you can get" before you make a decision.

shop around (for something) to compare the quality or prices of goods or services that are offered by different shops/stores, companies, etc. so that you can choose the best; Shop around for the best deal. (OALD)

 

● Quality remains after the prices is forgotten.

ネット上には,

  • The recollection of quality remains long after price is forgotten.
  • The bitterness of poor quality remains long after the sweetness of cheap price is forgotten.

という2つのパージョンが見られる。主語は逆だが,結局は同じこと。

 

● bad press マスコミで報道される悪評

get/be given a bad press    to be criticized in the newspapers or on radio or television: The government’s policy on mental health care is getting an increasingly bad press. (LDOCE)

 

● get ripped off 不当な金額を取られる,ぼられる

rip something off   cheat someone, especially financially (NOAD)

 

● sign on the dotted line 署名欄に署名する

The phrase "sign on the dotted line" is often used to mean not only to sign some kind of document, but also to say you approve of something or you accept something. Another word you could use is endorse. Or you could even say "put your John Hancock on it." John Hancock was one of the founders of the U.S. and he had a very large and fancy signature on the Declaration of Independence.

John Hancock
NOUN:    Informal A person’s signature.
ETYMOLOGY:    After John Hancock (from the prominence of his signature on the Declaration of Independence). (American Heritage)

hancock 「署名する」という動詞も。

 

● between the lines 行間を(読む)

Kim uses the phrase "between the lines." There’s an idiom "to read between the lines," which means "understand more than is directly stated." I think she’s kind of referring to this when she talks about contracts being interpreted between the lines. It’s often used to describe a person who’s good at reading or other signals besides what’s just on the surface.

 

● fly-by-night 夜逃げ

Fly-by-night: in this case, fly means escape or run away. So something that runs away at night is something that you probably can’t trust very easily. It could be a company or a person. It’s often someone who owes money but doesn’t wanna have to pay.

fly-by-night [only before noun]    <informal> a fly-by-night company or businessman is one that you cannot trust because they have only been in business for a short time and are only interested in making quick profits  (LDOCE)

 

in the blink of an eye 一瞬にして,またたく間に

Hughes also talks about these untrustworthy fitness clubs "shutting down in the blink of an eye." That means "very rapidly" like as quickly as people can blink their eyes. This phrase has a couple of variations; you could say "in the wink of an eye," "in the bat of an eye." All of them refer to how quickly you can open and close your eyes.

・ in the bat of an eye は辞書にはないが,ネット上にはある

・ それ以外に, in the[a] twinkling (of an eye)

 

● pay in a lump sum 一括で支払う

lump sum an amount of money given in a single payment: When you retire you’ll get a lump sum of £80,000. (LDOCE)

 

● アメリカ人は「自動引き落とし」を信用せず,毎月の請求書を確認の上,小切手で支払う人が多い。

I think that’s still the most popular way to pay any kind of bills in the U.S.

 

 

2009.01.22

2009年01月第3週分 Lesson 8  Keeping Fit (2)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

Hughes gives Shiga tips on how to identify a quality club and Cortez points out the importance of cleanliness.

 

● the same old story いつものこと,よくある話

Shiga uses the phrase the same old story. That usually means "again and again and again the same thing," "nothing changed." Sometimes you’ll hear people say, "The same old, same old." And I think you can use that in the same situation, but it’s slightly different. I think it’s a little more satirical or ironic, the same old, same old. And you don’t even add the word story.

the (same) old story what usually happens:  It’s the same old story of a badly managed project with inadequate funding.  (OALD)

Same old, same old used to say that a situation has not changed at all: ‘How’s it going?’  ‘Oh, same old, same old.’ (OALD)

 

 

● spic-and-span きちんとした,こざっぱりした

Spic-and-span is a phrase you’ll hear when somebody’s talking about something that is spotlessly clean. It’s beautiful, it’s like it’s brand-new and fresh.

spic-and-span [not before noun]  <informal>  a room, house etc that is spick and span is completely clean and tidy  (LDOCE)

 

● in tiptop condition 最良の状態で

  ・ tip-top  <informal>  excellent:  The car’s in tip-top condition. (LDOCE)

 

● with an eye for ~ ~に眼識があって,~に注意して

Shiga mentions that he visited health clubs with an eye for health hazards. The phrase "with an eye for" can be used literally; he was probably looking carefully for health hazards. But you can use the phrase for almost anything that you want to keep in mind or the thing you really wanna focus on during some activity.

 

● takeaway 持ち帰り(の)

takeaway a meal that you buy at a shop or restaurant to eat at home [= takeout American English]  : Let’s have a takeaway tonight. (LDOCE)

 

● germ ばい菌

Germ or germs is a word in English that has many uses. The way Cortez is using it is to mean microorganism or pathogen — something you can’t see that causes disease. It’s been used with that meaning since the late 19th century in English. A more informal or casual word is bug; sometimes people talk about catching a bug.

 

● dumbbell ダンベル,ばか,のろま

Cortez, when she says dumbbells, is talking about exercise equipment. Dumbbell is also slang for a person who’s maybe not as bright as many other people. Kids tend to use it to insult each other: "You dumbbell! Why did you do that?"

 

● You said it. そのとおり。

you said it!  <spoken>
a) used when someone says something that you agree with, although you would not have actually said it yourself because it is not polite: ‘I was always stubborn as a kid.’ ‘You said it!’
b) <especially American English> used to say that you agree with someone: ‘Let’s go home.’ ‘You said it! I’m tired.’ (LDOCE)

 

● staph ブドウ球菌

Hughes talks about picking up a nasty staph infection. Staph is short for staphylococcus — a group of bacteria that cause many common infection in people. Staph is spelled s-t-a-p-h in this case, although the pronunciation is the same as the word for a group of people who work together in a specific area, staff — s-t-a-f-f.

 

● ジムにおける衛生の問題

The group’s been talking about hygiene from the point of view of germs and diseases that you can pick up in locker rooms or gyms. But I often hear about health clubs telling members to wipe off the equipment after you use it. So there is more, I think, to hygiene and sanitation than just avoiding a disease. You could also be trying to avoid other people’s sweat and things like that. It might not make you sick, but it is pretty unpleasant.

 

● Hygiene tops the list トップを占める,筆頭である

top (verb) to be in the highest position on a list because you are the most successful, important, etc. :  The band topped the charts for five weeks with their first single.  (OALD)

 

 

2009.01.23

2009年01月第3週分 Lesson 8  Keeping Fit (3)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

Shiga talks about finding good training advisors and Cortez wants to know which health club she decides on because she’s looking, too.

 

● Better safe than sorry 用心するにこしたことはない

"Better safe than sorry" is basically a set phrase just to remind people that they should be cautious.

・ Better late than never. まったく来ないより,遅れてきた方がいい。

 

● clean とその名詞 cleanliness

Shiga talks about equipment being cleaned. There’s a phrase in English: Cleanliness is next to godliness. Cleanliness might be a little bit difficult to pronounce if you’ve never heard it before, because it’s spelled c-l-e-a-n-, the same as clean, but it’s pronounced /klen/: cleanliness.

・ Cleanliness is next to godliness. 清潔は敬神に次ぐ美徳

Cleanliness can be defined as ‘diligence in keeping clean in person and dress’; and ‘next to’ means ’second only to’. Francis Bacon wrote in his Advancement of Learning: ‘Cleanliness of the body was ever deemed to proceed from a due reverence to God.’ The axiom certainly dates back to very ancient times. (English Proverbs Explained : R. Ridout & C. Witting)

 

● be short on ~ ~が不足している

be short on something <informal> lacking or not having enough of a particular quality : He was a big strapping guy but short on brains.  (OALD)

 

● be wait-listed 順番を待たされる

wait-list (verb)  to put somebody’s name on a waiting list : He’s been wait-listed for a football scholarship to Stanford.  (OALD)

 

● pour into ~ ~に押し寄せる

Kim uses the phrasal verb pouring into to talk about the great amount of people who are going to the good health and fitness centers. Pour into is a phrase you can use for almost anything that flows into something in large numbers. It’s very similar to pouring water but it doesn’t have to be a liquid.

 

・ Matsushita さんは,the great amount of people と,可算名詞で amount of を使っています。大学入試的には☓にされてしまいますが,時々使われるようです。

 

● keep up a good head of steam 気力の充実を維持する

"To keep up a good head of steam" is an idiom that means "keep your power and energy in good supply." It comes from the old days of steam engines, when they had to build up enough pressure, (that’s a head of steam) to make the locomotive start moving, (that’s a lot of heavy steel) to move with steam. By the way, in Japan they are often called SL (steam locomotive). I think English speakers won’t know what you are talking about if you only say SL.

head of water/steam     pressure that is made when water or steam is kept in an enclosed space (LDOCE)  head 圧力

get/build up a head of steam    to become very active after starting something slowly (LDOCE)

 

● bona fide 正真正銘の,本物の

Bona fide is a phrase that comes from Latin originally. It’s used in English to mean authentic or genuine or real. And because it comes from a foreign language, it tends to have various pronunciations: /bounə faid/, which is the way I usually say it, but you can also say /bɑnə faid/ or even /bɑnə faidi/.

Used in the plural, it means credentials or reputation. And then I usually hear it pronounced /bɑnə faidiːz/, although sometimes people will say /bounə faidz/.

bona fide real, true, and not intended to deceive anyone: Only bona fide members are allowed to use the club pool. (LDOCE)

 

● ward off 追い払う,寄せ付けない

If you ward something off, you avert it or turn it away or repel it. The word ward in all its various meanings in English is almost always somehow related to the idea of protection.

ward ~ off to protect or defend yourself against danger, illness, attack, etc. : to ward off criticism / She put up her hands to ward him off.   (OALD)

 

● sales pitches 売り込み(口上),セールストーク

pitch  <informal>   the things someone says to persuade people to buy something, do something, or accept an idea: an aggressive salesman with a fast-talking sales pitch   (LDOCE)

 

● best bet 最も確実な方策

your best bet    <spoken>    used when advising someone what to do: Your best bet is to put an advert in the local newspaper. / The train might be a better bet.   (LDOCE)

 

● flex one’s biceps 力こぶを作る

Cortez talks about a trainer who "flexes his biceps." Flex is the word that’s often used together with muscles to mean "move your muscles", "use your muscles". Biceps are the main muscle in the upper half of your arm. So flexing your biceps is showing off your muscles. But you can also use the phrase "flex one’s muscles" as an idiom. And in that case, it means showing your power or your strength or your influence.

flex your muscles   to show somebody how powerful you are, especially as a warning or threat

 

● blow a whistle ホイッスルを吹く,内部告発する

blow the whistle on somebody  <informal>  to tell someone in authority about something wrong that someone is doing: He blew the whistle on his colleagues. (LDOCE)

 

 

2009.01.28

2009年01月第4週分 Lesson 8  Keeping Fit (4)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

The group talks about the advantages of exercise and the importance of not overdoing it.

 

● act your age 年相応に振る舞う(主に若者ぶる人に)

If you tell someone to act their age, it sounds like you could use it in any situation, if they’re acting too young or too old. But usually in English, this phrase is used to tell people who are being childish or acting too young to act as old as they are.

Another phrase people use sometimes with pretty much the same meaning is "Grow up."

act [be] your age to behave in a way that is suitable for somebody of your age and not as though you were much younger (OALD)

・ act young 若ぶる

・ "Grow up." 子どもみたいなまねはよせ!

 

● strain muscles and bones 筋肉と骨にムリをさせる

・ strain   to injure yourself or part of your body by making it work too hard

 

● be nowhere near ~ ~にはほど遠い

nowhere near ~   far from ~; not at all ~: The job doesn’t pay anywhere near enough for me. (OALD)

 

● cardiac disease 心臓病

You’ll often hear people talking about heart disease rather than cardiac disease. They’re the same thing. Cardiac is an adjective used to mean heart, usually in relation to health and fitness.

 

● pushup 腕立て伏せ

Pushup is often used as sort of the all of general kind of exercise that’s supposed to be good for you. All kinds of people do pushups for all kinds of reasons. And people have been doing pushups for a long, long time, many years. I think they fairly recently came back in style because they are very good for training, all kinds of muscles in your chest and your back and your arms.

・ sit-up 腹筋運動

And all those sit-ups are now pretty much out of fashion, because it’s easy to hurt your back by doing old-fashioned sit-ups. Now people tend to do things called crunches.

・ crunches 脚を曲げたまま上体を起こす腹筋運動

 

● backbends 後屈

Backbends also, I think, are not such a common exercise these days. I can’t remember really hearing much about backbends since I was a kid. Kids tried to do ‘em a lot.

 

● payback 見返り

payback the advantage or reward that somebody receives for something they have done; the act of paying something back :  His victory was seen as payback for all the hard work he’d put in during training. / It’s payback time! (=a person will have to suffer for what they have done.)

 

● heavy

Kim talks about "Hughes not being too heavy." She means he’s not fat. He doesn’t have too much extra weight. Heavy in slang can mean cool or OK or great. On the other hand, if you describe someone as heavyset, it usually means they have heavier bones and heavier, larger muscles than maybe the average person. And one more: a heavy is a kind of a thug or the guys in a gang who use their physical power to persuade people to do what they want.

heavy 悪役,ならず者

heavyset having a broad heavy body

heavy weight  業界で力がある・知識がある

 

● bottom line 重要な点,肝心なこと

the bottom line    used to tell someone what the most important part of a situation is, or what the most important thing to consider is: In radio you have to keep the listener listening. That’s the bottom line. (LDOCE)

 

● cutoff (効力などが切れる)期限[段階]

cutoff a point or limit when you stop something: The government announced a cut-off in overseas aid. / Is there a cut-off point between childhood and adulthood?  (OALD)

 

● dawn and dusk 早朝と夕暮れ

 

● That seems to do for her workout.

If you say "That’ll do," you mean it’s enough, it’s fine; that takes care of everything; it’s satisfactory.

do used to say that something will be enough or be acceptable:
We don’t have a lot of wine for the party, but it should just about do. / I can’t find my black shoes so these will have to do. / A few sandwiches will do me for lunch. / It won’t do (=it is not acceptable) to say that the situation couldn’t have been avoided. (LDOCE)

 

 

2009.01.29

2009年01月第4週分 Lesson 8  Keeping Fit (5)

《ディクテーション・ノート》

== Key Phrases to Remember ==

● apply for ~ ~に申し込む,~を申請する

You can also apply to someone or something for some purpose, so seniors in high school are always talking to each other about "Where did you apply?" "Which school did you apply to for college?"

A little more formal way to say it is that you applied to the state university for a matriculation.

 

● sign on the dotted line (文書の)点線の上に署名する,署名欄に署名する

実践ビジネス英語 2009.01.21

 

● in the blink of an eye 瞬く間に,あっという間に

  → 実践ビジネス英語 2009.01.21

 

● in the midst of ~ ~のさなかに,真っ只中に

 

● in tiptop condition 最良の状態で

Tiptop has many synonyms. You could say "excellent" or "the highest," "the best," "A-1" or even" topnotch."

   → 実践ビジネス英語 2009.01.22

 

● to the list トップを占める,筆頭である

  → 実践ビジネス英語 2009.01.22

 

 

==  あんな時,こんな時 == 

 アドバイスを求める表現 I need some advice.

● I can use some advice from a lawyer. 「弁護士からのアドバイスを必要としている」

 

● vase 高額な花瓶は/vɑːz/と発音。

Although I think a lot of  people in the U.S. would find that a little bit over the top.

over the top done to an exaggerated degree and with too much effort: His performance is completely over the top. / an over-the-top reaction    (OALD)

 

● get out of the bind 窮状から脱する

bind   an annoying situation that is often difficult to avoid

 

インフォーマルな場合

● What would you do?

This one is probably usually pronounced with the focus on the word do, because it probably follows up the speaker saying what the problem is and then turning the focus onto the listener.

 

 

2009.01.30

2009年01月第4週分 Lesson 8  Keeping Fit (6)

《ディクテーション・ノート》

S = 杉田敏      I = Susan Iwamoto

 

S: Recently  we’ve been talking about fitness clubs and the challenges of making time for exercise during the week.

I: Yes, and this is definitely an important topic and something I struggle with quite a lot. I’m definitely an on-again, off-again exerciser. I like to exercise. But after a long day of work, sometimes all I want to do is settle in a couch with a good book. How about you Sugita-san? Are you an avid exerciser?

on-again, off-again 断続的な existing briefly and in an intermittent unpredictable way (11th Collegiate)

 

S: Well, I wouldn’t call myself an avid exerciser, but I try to exercise every morning at a downtown fitness club before I get to work. Most of the time I ride a stationary bike for half an hour to an hour. It’s so refreshing at the start of the day.

I: Oh, I know what you mean. I belong to a gym, too, but I’m going in spurts; sometimes I’m a regular(?) and sometimes I feel I’m just pouring money down the hole.

 

S: Shiga Hiroshi mentioned that the challenges of finding a good fitness club, and Tony Hughes and Rosa Cortez gave him some good advice about shopping around for quality facilities with solid contracts. What’s important for you in a fitness club, Susan?

I: Well, everyone has their own priorities, but for me the location and hours of operation are crucial. My current gym is about seven-minute walk from my apartment, and frankly, I have a hard enough time getting myself there. If I had to travel any further, I probably wouldn’t go there at all. I like to work out at night and I love the fact that the gym is open until midnight. I sometimes wish it would be open earlier in the morning, though, so that I could squeeze in a workout before heading to the office. I’ve noticed that many more gyms in the U.S. than Japan just do that. There seems to be many more 24-hour gyms in the U.S., though I can’t imagine there are many people on treadmill at 3 A.M.

squeeze in to give time to somebody/something, although you are very busy: If you come this afternoon the doctor will try to squeeze you in.  (OALD)

 

S: Hiroshi mentioned that the economic downturn is having an effect on gym memberships. Do you find that to be the case?

I: Yes, definitely. People are looking for ways to trim the budget as well as their waistline, and are looking for inexpensive alternatives to fitness clubs. Some employers offer gym memberships as part of their benefits package, but many people have to pay out of their own pocket for the gym. I have quite a few friends and relatives in the States who’ve quit their gyms in favor of weekend hikes, biking to work or going for morning jogs. And that includes people who are eligible for gym discount through work. Even with a discount, it’s still an expense that can easily be cut.

 

S: Have you had gym membership through your employers in the past?

I: Well, one of my former employers was a large corporation and we had a company gym on the premises. It was free for all employees to use and it had excellent facilities. The same employer also offers discount tickets for private business clubs for employees who prefer to work out in their neighborhood.

 

S: Many cities and towns in Japan also have public gyms that are very inexpensive.

I: Yes, and I think it’s wonderful. It’s a nice alternative for people who would like to participate in aerobics classes or go swimming but who don’t want to shell out over 10,000 yen a month on the gym membership. One of my friends in Tokyo lives near a wonderful public gym with facilities that are just as nice as private fitness clubs nearby, but at a fraction of the cost.

shell out If you shell out for something, you spend a lot of money on it. (INFORMAL) : You won’t have to shell out a fortune for it. /  an insurance premium which saves you from having to shell out for repairs   (COBUILD)

 

S: Sue Kim mentioned the dangers of our sedentary life style and this is of particular importance as people get older.

I: Yes, sad but(?) true. For many people, myself included, once they hit their thirties, they realize it takes a lot more effort to maintain a healthy weight. Sitting around all day in front of a computer certainly doesn’t help. Exercising at least three times per week is recommended by most experts, as is  incorporating exercise in a subtle way during the day: now for example, taking the stairs instead of escalators or elevators, and walking instead of driving.

hit to reach a particular level or number: Sales have hit the    1 million mark. /  hit a peak / an all-time high etc / Earnings hit a peak in the early 1980s. / hit rock-bottom (an all-time low) etc  / Oil prices have hit rock-bottom.  (LDOCE)

 

S: This is something that has been getting a lot of attention in Japan, too, particularly with all of the recent focus on metabolic syndrome.

I: True. I’ve noticed a huge increase in the number of diet products available in Japan in the last ten years or so. When I moved to Japan after graduating from college, it was difficult to find things like low-fat milk or sugar-free yogurt. But now there are shelves full of products geared towards dieters. And diet crazes seem to be becoming commonplace here too. Just a few months ago, bananas were selling out at supermarkets all over Japan because of some celebrity diets. I wonder what’s next.

geared towards [to] ~ / geared to V designed or organized to achieve a particular purpose, or to be suitable for a particular group of people : The programme is geared to preparing students for the world of work. / The resort is geared towards children. (OALD)

 

 

 

関連する投稿

by rickie | Posted in NHKビジネス英語メモ | No Comments »

実践ビジネス英語 2008年12月分

5月
2009
6
この記事の印刷用バージョン

2008.12.03

2008年12月第1週分 Lesson 5  Airport Hassles (1)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

Kinkaid relates her most recent troubled travel, and the team joins in.

 

● Exactly what happened? いったい何があったんですか。

Shiga adds the word exactly to his question "What happened?" It makes it sound a little bit more like he really wants the details, although he could’ve said just "What happened?"

exactly <informal> used to ask for more information about something : Where exactly did you stay in France? / Exactly what  are you trying to tell me?  (OALD)

 

get stranded 足止めされる,立ち往生する

stranded    a person or vehicle that is stranded is unable to move from the place where they are [= stuck]:
Air travellers were left stranded because of icy conditions.   (LDOCE)

 

● grounded 離陸できない,地上待機になっている

In this case, the word grounded makes very literal sense: the planes have to stay on the ground. But grounded is also used as a kind of punishment. It has a broader meaning that says you have to stay where you are, not that you can’t take off. So often in the U.S., a parent will punish their kid, usually older kids like teenagers, by telling them they’re grounded — they can’t go out of the house, they can’t do anything fun and special, they can only go to school.

・ Do you want to be grounded? 遊びに行けなくなってもいいの。 (ジーニアス大英和)

ground  

If an aircraft or its passengers are grounded, they are made to stay on the ground and are not allowed to take off. : The civil aviation minister ordered all the planes to be grounded. / A hydrogen leak forced NASA to ground the space shuttle.

      When parents ground a child, they forbid them to go out and enjoy themselves for a period of time, as a punishment. : Thompson grounded him for a month, and banned television.    (COBUILD)

 

● on a wait list 順番待ちをしている

・ wait list = waiting list

 

● the Great Lakes は日本では「五大湖」と言っているが,

I think everybody knows there’s five of them

 

● some かなりの,ちょっとした

Some, of course, means "not all but more than none", but another way to use some is as an intensifier. It has pretty much the same meaning as remarkable or remarkably.

 

● take refuge 避難する

take/seek refuge (in something)   
During the frequent air-raids, people took refuge in their cellars.

 

● cove 入り江

A cove is actually a fairly small and rather sheltered inlet or bay, so massive tankers were probably not actually in coves. But choosing the word cove makes it sound nice and cozy and safe.

 

● 接続詞の only

(LDOCE)  used like ‘but’ to give the reason why something is not possible: I’d offer to help, only I’m really busy just now.

(OALD)  except that; but   : I’d love to come, only I have to work.  /  It tastes like chicken, only stronger.

(COBUILD)  1. Only can be used to add a comment which slightly changes or limits what you have just said. <INFORMAL> :  It’s just as dramatic as a film, only it’s real. / Drop in and see me when you’re ready. Only don’t take too long about it.  = but, except 

2. Only can be used after a clause with ‘would’ to indicate why something is not done. <SPOKEN>  : I’d invite you to come with me, only it’s such a long way. / I’d be quite happy to go. Only I don’t know what my kids would say about living there.  = but

 

● a seven-hour flight to nowhere

Flight to nowhere. You can say something to nowhere to describe something that you think is useless. It doesn’t even actually have to be some kind of transportation or something that moves you. I checked on the Internet. You can find all kinds of things. For example, the fuel to nowhere or the pipeline to nowhere, the diploma to nowhere. It’s something that doesn’t help you.

・ in the middle of nowhere なんにもないところに

 

● cover ~を補償する

Cover is a verb you can often use to talk about paying for something. You can cover the cost, you can cover a bill. The same word is used in insurance. "Does your insurance cover your costs for medical care or getting your car repaired?" for example.

 

● signage 案内表示,標識

signage    = signs, especially ones that give instructions or directions to the public  (OALD)

 

● 空港における表示のわかりにくさについて

Yeah, that can be pretty irritating, especially if you’re in a rush, if you weren’t able to have enough time between flights. Another thing that really annoys me is customs and immigration, because .. I don’t mind them asking questions so much, they’re doing the right job, but it seems like there’s often not enough people processing travelers. We came from Mexico once through Houston. Hundreds, hundreds and hundreds, probably thousands of people were in lines trying to get through. Luckily, we were coming into the U.S. and I’m a U.S. citizen and my husband could come with me because we were married. But it still took us probably an hour to get through.

 

● get mixed up 頭が混乱する

mixed up  [not before noun]    confused, for example because you have too many different details to remember or think about:  I get all mixed up over the money whenever I travel abroad.  (LDCOE)

 

 

2008.12.04

2008年12月第1週分 Lesson 5  Airport Hassles (2)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

Shiga says he worries about losing his luggage. And the others talk about how the system works.

 

● connecting flights (飛行機の)乗り継ぎ便

 

● transfer 乗り継ぎする,乗り換える

My parents just went to Lincoln. And they flew from Mexico and then they had to transfer twice in the U.S.

 

per se  それ自体は

Tyson uses the word per se. It’s two words — p-e-r and then a space and s-e. I think most English speakers don’t know exactly what those words mean. They come from Latin. The meaning, though as a phrase they understand it, means as such or the thing as it is.

per se used meaning ‘by itself’ to show that you are referring to something on its own, rather than in connection with other things : The drug is not harmful per se, but is dangerous when taken with alcohol. (OALD)

 

● drive ~ clean out of one’s mind  ~の頭をおかしくさせる

Tyson also talks about "being driven clean out of his mind." Clean can also be used to mean thorough or complete. You can use it, for example, in the phrase "clean getaway."

・ drive somebody out of their mind / drive somebody up the wall  = make someone feel very annoyed  (LDOCE)

・ clean     Clean is used to emphasize that something was done completely. (INFORMAL) :  It burned clean through the seat of my overalls. /   I clean forgot everything I had prepared.  (COBUILD)

 

● harried 責められている,悩まされている,いらいらした

Harried is very similar to harassed in meaning. It means you’re being disturbed or bothered as if by repeated attacks. So something that keeps irritating you and bothering you and it comes again and again there’s(?) many similar ones makes you feel harried.

harry   to make repeated attacks on an enemy  (OALD)

 

scramble to V     先を争って~しようとする

Scramble is a verb that, of course, means mixed-up eggs. But you can also use it to mean struggle or fight franticly. It’s often used when there isn’t enough of something and everybody is trying to get it at the same time. In this situation, you could also use the phrase, "Hurry up and wait," which sounds like an oxymoron, but doesn’t it feel like that in the airport? You hurry, hurry, hurry to get to the right place at the right time and they you wait. Hurry up and wait!

scramble   to try to do something difficult very quickly
scramble to do something     :  They were scrambling to give the impression that the situation was in control. (LDOCE)

 

● pilfer くすねる,盗む

pilfer   to steal things of little value or in small quantities, especially from the place where you work (OALD)

 

● meet the same fate 同じ運命に遭う

go missing なくなる

Two files have gone missing. / Our cat’s gone missing again. (OALD)

 

● file (書類などを)提出する

・ file  <law>   to give a document to a court or other organization so that it can be officially recorded and dealt with 

 file a complaint/lawsuit/petition etc (against somebody)  :  Mr Genoa filed a formal complaint against the department.   (LDOCE)

 

● lost baggage claim 紛失届け

Tyson talks about "filing a lost baggage claim." A claim is a paper or statement that says something is true. It’s often about a complaint but it’s not a complaint itself.

 

● some dark corner of the world 世界のどこかの暗い片隅

You can use the phrase "some dark corner of the world" to talk about places where things disappear, you can’t really see it very well. It sounds like a bit of a  doubtful or dangerous kind of a place. You could say an out-of-the-way place. But that has a more neutral meaning.

・ out-of-the-way  人里離れた,へんぴな

= far from a town or city   (OALD)

 

song and dance 大騒ぎ,ごたごた

The phrase "song and dance" can be used to refer to almost anything that’s meant to mislead, that’s kind of confusing, that is a sort of an explanation or justification of something that happened.

a song and dance (about something)    <informal>
a) <British English>    if you make a song and dance about something, you behave as if it was worse, more important, more difficult etc than it really is: Suzy was there, making a song and dance about her aching feet.
b) <American English>    an explanation or excuse that is too long and complicated: She gave us a long song and dance about why she was late.  (LDOCE)

 

 

2008.12.05

2008年12月第1週分 Lesson 5  Airport Hassles (3)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

The group discusses how luggage gets lost and what you can do about it.

 

● carousel 回転コンベアー

A carousel is a circular conveyer, especially the kind you see in airports. But you can also use the word to mean merry-go-round, which is sometimes a circular conveyer for kids to play on.

 

● hub ハブ空港(貨客を中継する役割を持った拠点空港)

A hub is a central point of a circle. So also on cars, the centers of wheels are called hubs and so cars have hubcaps.

 

● "Connecting bags and travelers can become a real nightmare"

Cortez uses the word connecting at the beginning of her sentence, but she’s not talking about connecting flights. She’s using it also in the meaning of "put together", but in this case she means keeping bags and the people who own them on the same flight.

 

● antiquated 時代遅れの,老朽化した

Although many people like antique, if you use this antiquated, it’s always used negatively to mean something that’s really too old and needs to be updated.

・ antiquated old-fashioned and not suitable for modern needs or conditions – used to show disapproval [= outdated]: antiquated laws (LDOCE)

 

● stop over 途中下車する,旅の途中で止まる

stop over    = to stop somewhere and stay a short time before continuing a long journey, especially when travelling by plane: The plane stops over in Dubai on the way to India.  (LDOCE)

 

business pitch   = business presentation

Pitch, in English, has many meanings. In this case, a business pitch is usually some kind of proposal, some kind of a plan that you want the other people to go along with.

・ go along with ~ ~を支持する = agree with ~

 

● I didn’t think to plan ahead

Tyson starts off by saying "I didn’t think." He could have said "it didn’t occur to me." That phrase might be a little difficult for non-English speakers to use. It doesn’t seem like it sort of logically will come into your head to use the word occur to talk about something you are thinking about.

 

think to V Vすることを予想する・予期する(expect)

・ [think to inf.] to remember something; to have something come into your mind : I didn’t think (= It did not occur to me) to tell her.

 

● trans-   横断の

Kinkaid talks about transatlantic travel. Trans- is a prefix you can use with many words to mean "across" or "on the other side" or even "through." So you will also hear transpacific, the trans-Siberian railways, very famous, and transcontinental is used quite a bit in the U.S. because people do go all the way across the continent fairly often.

 

 

2008.12.10

2008年12月第2週分 Lesson 5  Airport Hassles (4)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

Kinkaid observes that no matter what you’re up against when flying you’ll do better if you stay calm and treat airline workers politely.

be up against ~ 直面する = facing problems or opposition : Teachers are up against some major problems these days.  (OALD)

 

● check one’s luggage 荷物を預ける

check (所持品を札などと交換に)一時預ける

 

● ship 発送する

Almost anything larger than a letter that you send somewhere, you can say you are shipping it.

 

● walk off

Walk off is kind of a nice verb to use here, because it sounds like "walk off the plane." You don’t have to go near baggage claim. You just take your time and stroll away. You could also use the verb walk off, though, to show that you’re not paying attention to someone. Instead of talking or interacting, you just walk off.

walk off = to leave someone by walking away from them, especially in a rude or angry way: Don’t just walk off when I’m trying to talk to you! (LDOCE)

 

● 飛行機登場の際の液体の持ち込み規制以降,荷物の量が異常に増えたこと

I was unlucky enough to be flying the day after this happened, when everything was still pretty chaotic. But luckily, I got to the airport really early, like almost four hours early, and of course at that point I went right through all of the security and everything and ended up waiting for hours until I could get on my plane.

・ end up Ving しまいにはVする,Vするはめになる

 

● Duty-free shop で買ったものも規制される場合があり,空港によってまちまち

It’s always best to check every time you fly.

 

● slash 削減する

= reduce something by a large amount

 

● take it on the chin 状況を受け入れる

Kinkaid uses the phrase "take it on the chin." This phrase is often used when you just have to put up with something. You could say you have to be stoic, you have to be brave and not complain. A similar phrase is "take it like a man."

The idiom comes from boxing. If you can take a punch on your chin, and continue fighting, you are considered a very good boxer.

take something on the chin =  to accept a difficult or unpleasant situation without complaining — used to show approval: One of our great strengths is our ability to take it on the chin and come out fighting.  (LDCOE)

 

● Believe me. ほんとうですよ。

Believe (you) me.     You can use believe you me to emphasize that what you are saying is true. : It’s absolutely amazing, believe you me.   (COBUILD)

 

● empathize with ~ ~の身になる

empathize = to understand another person’s feelings and experiences, especially because you have been in a similar situation  (OALD)

 

● you get better service, if you can empathize with the harried person standing on the other side of the counter.

I’ve even read lots of advice that says, if you can be extra-kind and helpful to the counter people, at times like this. If there’s a chance of giving something away, you’ll be considered long before many other people.

 

● counterproductive 逆効果を招く

counterproductive = having the opposite effect to the one which was intended  (OALD)

 

● at the end of the day 結局は,最後には

at the end of the day  <spoken> used to give your final opinion after considering all the possibilities:  At the end of the day, it’s his decision.  (LDOCE)

 

● in one piece 無事に

Tyson makes a nice. .., almost, pun, using the word piece. If you’re in one piece, it means you came though OK, you’re safe, you’re not damaged, everything is fine. But he also uses the word piece to talk about luggage. When you count luggage, you count pieces of luggage. So, if you get through the airport in one piece (meaning you’re safe) with all your pieces (with all your luggage), you’ve had a pretty good trip.

in one piece    If someone or something is still in one piece after a dangerous journey or experience, they are safe and not damaged or hurt. :  … providing that my brother gets back alive and in one piece from his mission.  ( = intact)   (COBUILD)

 

 

2008.12.11

2008年12月第2週分 Lesson 5  Airport Hassles (5)

《ディクテーション・ノート》

== Key Phrases to Remember ==

get stranded 足止めされる,立ち往生する

実践ビジネス英語 2008.12.03

 Get stranded is kind of an interesting phrase. Strand as a noun is another word for "beach." So, if you get stranded, it’s similar to a boat being left on the beach, away from the water. A similar phrase is "be left high and dry."

high and dry (船が)岸に乗り上げて,どうしようもない状態で 1. in a position out of the water  2.  in a difficult situation, without help or money  (OALD)

 

● massive 巨大な

 

file a claim 賠償[補償]要求を出す,被害届を出す

実践ビジネス英語 2008.12.04

This is a good way to use the word claim. It’s never used in English to mean complaint. It’s a formal statement of something that you say is true. I think the mix-up occurs because often you file a claim you formally say that something was not correct. It’s a formal complaint. I guess you could think of it that way.

 

● be at risk 危険にさらされる

 

● on the verge of ~ ~しかけて,~の直前で

I think it’s only … , as a noun, it’s only used in this phrase. As a verb, it’s also used quite a bit to mean you’re coming too close to something you shouldn’t do. So, for example, you could warn someone who’s written a strong letter that what they’ve written verges on libel. Maybe you’re not quite sure if it tips into the legal description of libel or not, but it’s very very close.

・ verge on ~ ~に近い,ほとんど~に等しい to be very close to an extreme state or condition:  Some of his suggestions verged on the outrageous.  (OALD)

libel 名誉毀損

 

● downturn 低迷,沈滞

Downturn is used a lot and has many synonyms such as fall, decline, down trend or even downswing. The opposite, upturn, is the same: upturn, increase, upswing, up-trend.

 

== あんな時,こんな時 ==

「心配している」と言う時

● go under = go bankrupt 破産する

 

● be worried sick 心配して病気になりそう

There’s a similar phrase, "I’m worried to death about tax audits." So, maybe that worry was pretty accurate.

 

● Something’s not right.

There’s a similar phrase: something has been gnawing at me.

・ gnaw かじる,苦しめる

 

 

2008.12.12

2008年12月第2週分 Lesson 5  Airport Hassles (6)

《ディクテーション・ノート》

S = 杉田敏      I = Susan Iwamoto

 

S: Recently we’ve been discussing the downside of air travel; namely, delays, lost luggage and other frustrations. Any horror stories of your own, Susan?

I: Well, I’ve had my share of hassles, but I’ve heard a lot worse from other hardened travelers. Of course it’s important to be prepared for delays, and also for security and checking procedures, which may vary from airport to airport. It’s helpful to have some sort of contingency plan. And by this, I don’t mean that you have to have everything planned out to the last detail. But you need to have some idea of what you might do if a problem arises.

horror stories 悲惨な体験(談) a report that describes an experience of a situation as very unpleasant  (OALD)

・ hardened 常習の,常連の

 

S: Right. Be prepared, right?

I: Exactly. For example, like I always allow extra time for delays and I bring work or magazines, books, other reading materials, just in case I end up with too much time on my hands. I wear clothes and accessories that aren’t likely to set off the metal detectors, and shoes that can be easily slipped on and off. Now Rosa Cortez in the vignette mentioned the lack of clear signage in many airports. I think this is definitely another important point. If I have a connection, especially in an airport that I’m not familiar with, I check the airport web site in advance to get the rough idea of the layout. That way, I can have a clear idea of how to get where I need to go once I arrive. Often connection times are really tight and I had to dash through airports on numerous occasions to make my connection. I once ran at full speed through several concourses at Chicago’s O’Hare Airport to make a connection, only to find out my connecting flight was delayed for two hours, but I definitely got to work for the day.

 

allow time 時間を見込んでおく

have ~ on one’s hands ~を抱え込む

set off (アラームなどを)鳴らす

 

S: That happens sometimes.

I: Definitely. 

S: Have you ever had any problems with lost or delayed luggage?

I: Sure, my bags have been delayed or (?) in the past. Now the first time it happened, it was really stressful. I was flying in for friend’s wedding and I had packed my bridesmaid’s dress which was this(?) really formal dress that had been selected by the bride for me to wear. I put that into my suitcase and checked my luggage, and it was lost, delayed. And I was really stressed out, really worried. Now luckily, the suitcase showed up in time for the wedding. But from that moment on, I’ve always made sure that if I have anything that’s crucial or not easily replaced, I put it in my carry-on bag. I’d really hate to be faced with Jay Tyson’s situation, having to show up to meet in aloha shirt and shorts.

・ bridesmaid 新婦の付き添い

be stressed out 神経がすり減っている,ストレスに陥っている

・ carry-on  機内持ち込みの

 

S: Right. Shiga Hiroshi mentioned shipping luggage by express delivery service as one way to deal with that, and certainly many business travelers prefer not to check luggage at all, preferring to pack everything in a carry-on bag.

I: Yeah, definitely. That seems to be the most popular rule. And especially I think too, recently. A lot of airlines have introduced fees for checked bags, and so I think more people are going to try to pack as much as possible into the carry-ons. Now of course I understand their reasoning, but I’m a little worried that this is going to cause more problems on board the airplane itself. Even now, passengers argue a lot about space in the overhead bin. And I can’t imagine that the flight attendants and other members of the crew are going to be too happy about having to settle even more arguments about that. Now for me, I do try to take carry-ons for trips of about two or three days. But for anything longer, I tend to check bags. I haven’t really mastered the art of packing lightly.

on board ~ (前置詞) ~に乗って

 

S: Have you ever been stranded at an airport?

I: Yes, yes. This is going back a few years, but I was stuck in Atlanta overnight once. I was delayed getting out of Boston due to heavy snow storm. And even when I got on the plane in Boston, I knew that I was going to miss my connection in Atlanta, so I had already prepared myself for that, mentally I think. I arrived too late for my connection and the airline didn’t give any vouchers for hotels, so I thought about it and that, well, should I spend extra money or time for a hotel when really I could probably just stick it out for a few hours in the airport and catch the early flight? I tend not to get too stressed out about misconnections, because I’m always convinced that there’s something that the airline staff can do, I mean. But of course that depends on the patience and the very smart approach with the airline staff.

 

・ voucher クーポン券,割引券

stick it out かんばる,がまんする

 

S: Both Rosa and Melinda mentioned the importance of keeping cool when dealing with airline personnel in the event of delay or other problems. I’ve seen plenty of passengers, though, who take the opposite approach and end up shouting at the airline staff.

I: I know, it’s terrible as I’ve seen that many times. But, you know, there’s an old saying: You’ll catch more flies with honey than vinegar. And I think this is really true. I have a lot of sympathy for airline staff, because they have to deal with these, you know, really angry, irate passengers every day, and sometimes all at once if there is some major problem with the flight. And you know that the lack of common courtesy of these passengers really bothers me, and I found that the gate agents or ticket agents or other members of airline staff — they are much more receptive to a very calm, friendly approach. And to be honest, I’ve had a lot of success over the years with that, and have had some unexpected benefits as a result, such as being bumped up to first class on a few occasions.

be bumped up to ~ ~に格上げされる

 

S: Well, lucky you!

I: Indeed. A few kind words go a long way.

・ go a long way 大いに役立つ

 

 

2008.12.17

2008年12月第3週分 Lesson 6  Corporate Volunteering (1)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

A Great Lakes colleague has just returned full of enthusiasm for his experience as a volunteer in Vietnam.

 

● savvy 精通している

Computer-savvy. Savvy is a word that’s often used to talk about people who are in the know, who are kind of hip. They know a little more about something that everybody would like to know about. It comes from a Spanish word for "you know"; sabe. You can also use it negatively; you can  call someone unsavvy. And the word then is usually used for new comers or inexperienced or untrained people.

・ If you describe someone as having savvy, you think that they have a good understanding and practical knowledge of something. (INFORMAL) :  He is known for his political savvy and strong management skills.   (COBUILD)

in the know 内情に通じた (having more information about something than most people (LDOCE))

・ hip ものしりの,情報通の

 

● early-bird presentation 早朝のプレゼンテーション

Early-bird is often used to talk about anyone who does things early, and it also carries the meaning of cheerful and happy and up early and everything’s fresh and new when we are getting started. It really makes things sound kind of chipper and that. You often see it in coffee shops or diners. For breakfast, they often have an early-bird special.

・ chipper 機嫌の良い,元気な(happy and active)

 

● "Take a look for yourself."

Tyson could have said simply, "Take a look." But "Take a look for yourself" means "Persuade yourself," "You really need to see this yourself, not just listen to what I say."

 

● intranet と Internet の発音

Intranet and Internet are a little bit hard to hear the difference between in English. However, if you listen to North Americans who are speaking very rapidly, you’ll probably hear Internet pronounced more like Inernet, Innernet. You can’t hear the t, which is the very common pronunciation change in North America. Intranet always has the t sound.

 

● spread one’s wings 活動の幅を広げる

Spread one’s wings. This is an idiom that people often use to describe trying new experiences or making fuller use of your talents and abilities. It’s a very positive kind of idiom. If you think about standing up and stretching and doing something new and fresh, you could say you spread your wings.

 

● do-good 慈善家ぶった

do-good     designed or disposed sometimes impracticably and too zealously toward bettering the conditions under which others live   (Merriam-Webster)

 

pro bono 無料奉仕の

Pro bono is short for pro bono publico, and it’s a well-known phrase in the U.S. Usually you’ll hear only pro bono. Most people use it to describe work done for free as volunteers. But the basic meaning of it is something done for the public good.

pro bono [only before noun] (especially of legal work) done without asking for payment

 

 

2008.12.18

2008年12月第3週分 Lesson 6  Corporate Volunteering (2)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

Cortez says that she was skeptical of corporate volunteerism at first, but changed her mind when she’d learned more about it.

 

● on company dime 会社の負担で

"On company time and on company dime" is kind of a nice set of phrases. "On company time" of course means "during the time when you should be focusing on your work." "On company dime" means "the company pays for it," so probably they’re paying your salary and they’re paying your expenses and things like that. Similar to this is; if someone asks you for permission or agreement, you can say, "Sure, it’s your dime," meaning "you pay for it."

・ dime  10セント

 

● skeptical 懐疑的な

Cortez talks about being skeptical about some of these corporate volunteer programs. In English, you can be skeptical about something for various reasons; it could be because you don’t think it’s true; it could be because you don’t think it’s as it was presented, it has some other character; it doesn’t really work the way it was described. You could say you are skeptical because you don’t accept it at face value.

at face value 額面どおりに

take something at face value   to believe that something is what it appears to be, without questioning

 

● "what specifically is in it for Great Lakes?"

It sounds like Shiga is also wondering if this really has some benefits for Great Lakes as well as the organizations that they help. He’s worried that it is a do-good scheme.

・ do-good  → 実践ビジネス英語 2008.12.17

 

● "I look at it as something like a three-base hit in a ball game."

In US English, almost always if you say "a ball game," the first thing people will think of is baseball.

 

● come in handy 役立つ,非常に多くの

・ If something comes in handy, it is useful in a particular situation. : The $20 check came in very handy.   (COBUILD)

 

● ongoing 進行中の

・ An ongoing situation has been happening for quite a long time and seems likely to continue for some time in the future. :  There is an ongoing debate on the issue. / That research is ongoing.  = continuing   (COBUILD)

 

● revamp 刷新する

Revamp is kind of an interesting word. It means patch or restore or renovate. And it comes actually from shoemaking. One part of the top of shoes is called vamp. It’s basically between the toe and the laces on a very basic kind of shoe. And replacing that was called revamping. Then the word broadened, so now you can use it for anything that you’re improving.

・ revamp  <informal>  to change something in order to improve it and make it seem more modern:  Many older companies are revamping their image.  (LDCOE)

・ vamp (靴の)つま皮   → VISUAL DICTIONARY

 

● own a project プロジェクトを責任者として取り仕切る

Recently in companies in the U.S., to own something, to own a project, to own a result — the verb own has been used a lot to talk about employees who are dedicated to a specific task or project, especially projects where they are a part of the management, part of making sure the results come out the way they’re supposed to.

 

 

2008.12.19

2008年12月第3週分 Lesson 6  Corporate Volunteering (3)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

The team discusses how companies ensure that their volunteer programs are effective.

 

● "getting paid for volunteer work"

"Getting paid for volunteer work" almost sounds like a sort of oxymoron — paid volunteer work? But the word volunteer is often used as a joke even in this way. So sometimes you might hear someone say "I was ordered to volunteer." Or, you can also talk about being volunteered, meaning someone forced you to do it.

・ oxymoron 撞着語法・矛盾した言い方

 

● Companies are subsidizing volunteers for their time and expertise.

And here’s the answer: volunteers aren’t being paid by the people they are helping; in that cases they wouldn’t be volunteers. They’re being supported by their companies to do volunteer work; to do work for free for the recipients.

Subsidize or a subsidy is often money or support from governments to private groups that are doing good for society. But you can often use the word quite a bit more broadly to talk about any kind of support for good work.

・ subsidize ~に助成金を与える

 

● with open arms 心から喜んで

Hughes talks about "greeting volunteers with open arms." You can also say "welcome with open arms." And in this case, it might be literally "with open arms;" some cultures greet each other by hugging each other. But you can also use this phrase to simply mean ready to embrace, ready to accept, a new idea, a new person, a new way of doing things.

 

● groundwork 活動の準備,根回し

groundwork        something that has to happen before an activity or plan can be successful: His speech laid the groundwork  for independence.  /  Much of  the groundwork has already been done. (LDOCE)

 

● get a boost 勢いを得る

Tyson talks about small companies getting a boost. He could have also said a leg up. You can use both phrases also literally, like to help somebody climb over a fence.

・ boost 押し上げること,上昇,励まし,はげみ something that gives someone more confidence, or that helps something increase, improve, or become successful (LDOCE)

get/receive a boost    The community will get a boost from a new library and recreation center.

・ leg up 後押し  

give somebody a leg-up    <informal>   a) to help someone to get up to a high place by joining your hands together so they can use them as a step   b) <British English>    to help someone succeed in their job

 

● millennial = those young workers born after 1980

I’ve also heard millennials described as people who came of age in the year 2000 or after that.

・ come of age 成人する

 

● when and as ~

When focuses on the point; as focuses on the span of time.

 

● social welfare 社会福祉・奉仕

Social welfare refers to working for the benefit of society and it really focuses on the poorest member of the society.

 

● canvass 訪問して回る 

canvass    to ask somebody to support a particular person, political party, etc. especially by going around an area and talking to people:  He spent the whole month canvassing for votes. / Party workers are busy canvassing local residents.  (OALD)

 

● stack up 比べられる

To stack up has two meanings. One is the physical meaning of pile something up. The other meaning and the way Hughes uses it here is compare with. You can also say measure up. Measure up is very similar to stack up and both of them use the adverb "against something else" — a way to compare them.

stack up    If you ask how one person or thing stacks up against other people or things, you are asking how the one compares with the others. (INFORMAL) :  How does this final presidential debate stack up and compare to the others, do you think? ( = compare)  (COBUILD)

measure up against [with] ~ ~と比較する,~との優劣を試す

measure A against B to judge someone or something by comparing them with another person or thing: Bridget did not think she had to measure herself against some ideal standard.  (LDOCE)

 

 

2008.12.24

2008年12月第4週分 Lesson 6  Corporate Volunteering (4)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

Shiga observes that skills-based volunteering is different from traditional financial charity.

 

● in-depth 徹底的な,突っ込んだ

・ in-depth  = very thorough and detailed : an in-depth discussion/ in-depth study   (OALD)

 

● on the spot その場で,即座に

"On the spot" sounds like a location kind of a phrase, but it can also be used temporally to mean "at that moment."

 

● payback 見返り,復讐

Payback is sort of an interesting word. In this context, it’s clear that it means the return, the profits, the benefits. But payback can also be used to mean revenge.

payback

1 [countable]    the money or advantage you gain from a business, project, or something you have done: The immediate payback for them is publicity.
2 [uncountable]    <American English>    <informal>    when you do something to make someone suffer because of something they have done to harm you [revenge]: I guess it’s payback time.

 

 

● sweet charity 思いやりを大切にする慈善事業

Sweet charity is kind of an interesting phrase to use. It sounds very nice. It’s with also the name of the Broadway play from the 60s, the main character with a young woman named Charity. Sweet charity is also the name of the confectioner’s benevolent fund in the U.S. Benevolent funds are often set up by industry group so that they can give financial aid to other organizations or causes that they want to support.

・ benevolent fund 共済基金

 

● a matter of lending your head rather than your hand

If you think back to the beginning of this vignette, the group was talking about what corporate volunteerism used to be; for example, cleaning up parks or rivers. Those are good examples of how companies used to try to give back to the society that were active in: using their hands. They have large workforces. Recently, although they keep up that kind of corporate volunteerism, they have also shifted to this more skills-focused help.

 

● It’s more about donating expertise rather than money, yes.

Because Tyson adds the word yes to the end of the sentence, it sounds like he’s setting up to either add more information to it or perhaps even somewhat say what’s different about this statement.

 

scheme of things ものごとのあり方,体制,事態,状況

 

・ in the scheme of things 全体から見れば,大きな枠組みで見れば

in the scheme of things    in the way things generally happen, or are organized: the unimportance of man in the whole scheme of things

 

● in the long view 長い目で見れば

 

● hobnob with ~ ~との交流を深める

Cortez uses an interesting verb: to hobnob. Hobnob is used to mean socialize with. But it almost always means socialize with people at some higher level. So they could be celebrities, or they could be top management from the company. But in any case, if you can hobnob with someone, you’re socializing with someone that you admire or would like to be like. There are a couple of similar phrases. You could say you rub your elbows with, or rub shoulders with the same kind of people.

hobnob to spend a lot of time with somebody, especially somebody who is rich and/or famous

・ rub elbows with ~ (有名人と)交わる

 

● take a shot at ~ ~をためしにやってみる

To take a shot at something means to try it, to give it a go.

shot = attempt [countable]   < informal >   an attempt to do something or achieve something, especially something difficult
shot at (doing) something    This is her first shot at directing a play. / If Lewis won his next fight, he would be guaranteed a    shot at the title (=chance to win the title). /  I decided to have a shot at decorating the house myself. / I didn’t think I had much chance of winning the race, but I thought I’d give it a shot (=try to do it).
The network finally Keaton a shot at presenting his own show.

・ give it a go 試す

 

● fit in the big picture 全体の中で位置づけられる

 

 

2008.12.25

2008年12月第4週分 Lesson 6  Corporate Volunteering (5)

《ディクテーション・ノート》

== Key Phrases to Remember ==

● the needy 貧しい人たち

Needy used with the refers to people who don’t have enough money. And it’s a collective noun, so usually it’s used with a plural verb. So most of the time you’ll hear something like "The needy are …"

・ Santa’s pot 社会鍋

 

● come in handy 役立つ,重宝する

実践ビジネス英語 2008.12.18

 

● revamp 革新[刷新]する

  → 実践ビジネス英語 2008.12.18

 

● poll 世論調査

・ pollster 世論調査員,世論調査会社

・ straw poll 非公式な調査

 

● in-depth 徹底的な,突っ込んだ

実践ビジネス英語 2008.12.24

eye-opener   an experience from which you learn something surprising or new: The whole trip has been a real eye-opener. (LDOCE)

 

● innovative 創造的な,革新的な

Innovative is related to other words meaning new or different, such as novel and novelty.

 

 ==  あんな時,こんな時 ==

be skeptical 「懐疑的だ」という時

● I doubt it. どうでしょうかね。

‘Do you think there’ll be any tickets left?’ ‘    I doubt it (=I don’t think so).’  (LDCOE)

● call in sick 電話で病欠を伝える

 

● マリッジ・ブルーは和製英語

In English if you said marriage blue, I think nobody would know what you are talking about. In fact, I even think about the idea that you should have something old, something new, something borrowed and something blue when you get married. The bride should have those things. In the U.S., people would say "they are getting cold feet."

get/have cold feet    <informal>    to suddenly feel that you are not brave enough to do something you planned to do: The plan failed after sponsors got cold feet.  (LDOCE)

 

● wonder drug 特効薬,妙薬

 

●  I’m not so sure if it’s a good idea to …

Another phrase people use in exactly the same way is "I wonder." "I wonder if it’s a good idea to go to Alaska in January."

 

● with a grain of salt 懐疑的な態度で,割り引いて

take something with a pinch/grain of salt  <informal>  to not completely believe what someone tells you, because you know that they do not always tell the truth:  Most of what he says should be taken with a pinch of salt.  (LDOCE)

 

● I’m from Missouri. 疑い深い,証拠なしでは受け入れようとしない

 

 

2008.12.26

2008年12月第4週分 Lesson 6  Corporate Volunteering (6)

《ディクテーション・ノート》

S = 杉田敏      I = Susan Iwamoto

 

S: Our recent vignette took a closer look at the growing trend of corporate volunteer programs and the benefits they bring to everyone involved.

I: That’s right and I think this is a really exciting trend in corporate social responsibility. And it definitely can be a rewarding experience all around. In the past, many people volunteered in their spare time, perhaps on weekends, during the vacations, or just after work, but it’s great to see that corporations are seeing the value in having their employees donate time and expertise to work with causes, rather than just focusing on giving money, — you know, monetary contribution. Sometimes companies focus on local projects, but as we heard in the vignette, there’s a growing trend toward sending employees on overseas volunteer projects as well.

 

S: Have you been involved in this area?

I: No, not officially, not through a corporate volunteer program. Any volunteering I’ve done has been on my own or as a member of social organization. However, I did recently find out that one of my old college buddies is now heading up global brand philanthropy for a large corporation in the States. And this was just really wonderful to hear, because this friend of mine has always been active in volunteering, but for her career she chose to go the corporate route rather than working for non-profit organization. But now it’s just the perfect position for her. She can contribute her formidable business skills to helping all sorts of causes. Now she’s involved in, you know, the over-all organization, and also raising money. But she also rolls up her sleeves to pitch in on things like building homes for people affected by hurricane Katrina.

head up    to be in charge of a team, government, organization etc: David was asked to head up the technical team. (LDOCE)

roll your sleeves up to start doing a job even though it is difficult or you do not want to do it:  It’s time to roll up our sleeves and get some work done on the basics. (LDOCE)

pitch in If you pitch in, you join in and help with an activity. (INFORMAL) : The agency says international relief agencies also have pitched in /  The entire company pitched in to help.  (COBUILD)

 

S: Jay Tyson talked about an employee of Great Lakes volunteering in Vietnam for fourteen weeks. It seems more and more companies are offering these types of opportunities for their employees.

I: That’s true, and this is definitely on the increase, although it’s still unusual enough to give corporations an edge, when it comes to attracting new employees.

edge If someone or something has an edge, they have an advantage that makes them stronger or more likely to be successful than another thing or person. :  The three days France have to prepare could give them the edge over England.  /  Through superior production techniques they were able to gain the competitive edge.   (COBUILD)

S: Hmm. Both Tony Hughes and Rosa Cortez mentioned that corporate volunteer programs may help when recruiting new employees, especially those right out of school.

I: Yes. The millennials, also known as generation Y. Now, that generation in particular seems to place a high value working for companies that are committed to giving back to society. Now of course, these kinds of volunteer programs are a great way to attract employees of any generation who would like to combine volunteering with corporate work. I have several friends in the U.S. who worked for U.S. Peace Corps or other non-profit organizations or NGOs. But this doesn’t suit everyone. There are certainly many people who choose corporate work for financial reasons among others, but who would jump at the chance to be involved in corporate volunteer projects.

 

S: Charitable organizations always welcome skilled volunteers. And volunteers themselves also benefit from the experience, don’t they?

I: That’s right. You know, as Rosa Cortez said, it’s a great way to get to know other volunteers from your corporation whom you may not work with on regular basis. And Jay Tyson pointed out the opportunity to learn new ways of doing business and seeing things from a broader perspective. Those are excellent points. And also corporate volunteers who are working in small teams have a great opportunity to sharpen their skills all around, especially managing limited resources or adjusting to rapidly changing circumstances.

 

S: These kinds of programs help the corporate standing in the communities as well.

I: Yes. It’s all a part of good corporate citizenship. Many NPOs, consultants, and institutes or universities are offering advising services to the private sector, helping corporations design and implement corporate volunteer programs. Well, it’s good for the public image of the brand, of course, and it may help attract new employees or shareholders. It also reflects the trend in how corporations view their relationship with the society at large.

 

 

 

関連する投稿

by rickie | Posted in NHKビジネス英語メモ | No Comments »

実践ビジネス英語 2008年11月分

5月
2009
5
この記事の印刷用バージョン

2008.11.05

 

2008年11月第1週分 Lesson 3  Complete Streets (1)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

Shiga visited a typical American small town and tells everyone about the new city planning that’s going on there.

 

● vibrant 活気に満ちた,躍動する

Vibrant is an adjective related to vibrate. Something that’s vibrant is pulsing or thriving with energy. It’s very positive way to describe something.

 

● all-American いかにもアメリカらしい

Shiga uses the phrase all-American to describe Peoria. All-American comes from football, and it meant nation level, nationwide level, so if you can play football at all-American level, if you are an all-American, you are at the highest level in the sport. But the meaning of the phrase has expanded, and nowadays I think it tends to be used to describe something that shows all the good qualities of the U.S.

all-American  1. having good qualities that people think are typically American : a clean-cut all-American boy

2. (of a sports player) chosen as one of the best players in the US  (OALD)

 

● Peoria

Shiga also ends the sentence with the phrase "see how things play there." There is a phrase "Will it play in Peoria?": that used to use to ask if something would be accepted in middle America, if regular people in U.S. would like it. Sometimes new ideas start from the East Coast and the West Coast. But East and West Coast are often considered a little bit different from the Heart Land — the central part of the U.S. So if something would play in Peoria, if it was popular in Peoria, it would probably be popular all over the U.S.

Peoria a small city in the US state of Illinois. The opinions of the people who live there are considered to be typical of opinions in the whole of the US

Will it play in Peoria?  それはピオリアで受けるだろうか?

Wikipedia (English)

 

● stroll around ぶらつく

Stroll is a way of walking. It tends to be rather a slow, relaxed, comfortable kind of walking. It’s also related to something that in Japan people call a baby car. In the U.S. we don’t call that thing a baby car. Most people call it a stroller.

 

● gain momentum 勢いを増す,気運が高まる

・ momentum はずみ,勢い

gain/gather momentum   
The campaign for reform should start to gather momentum in the new year. : incentives to maintain the momentum of European integration / Governments often lose momentum in their second term of office.  (LDOCE)

 

● shoulder 路肩

ビジュアル辞典

 

● read all about it

The phrase "read all about it" was also used in the past before the Internet and before there was a lot of radio and television to sell newspapers when something had recently happened. So newspapers would pat out special editions to report about surprising events and you would see newsboys standing on the street shouting "Read all about it!" trying to sell their extra editions of the newspapers. That was quite a while ago. I’ve only seen it in movies. I don’t have personal experience of that time.

 

● What’s black and white and read(red) all over?

The answer is a newspaper or a blushing zebra!

 

put a premium on ~ ~を重視する

put/place a premium on something    to consider one quality or type of thing as being much more important than others: Modern economies place a premium on educated workers. (LDOCE)

 

 

2008.11.06

2008年11月第1週分 Lesson 3  Complete Streets (2)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

The group discusses bike riding and the overall health benefits brought by the complete street design concept.

 

● crutches 松葉杖, 支え・頼り

Tyson talks about crutches which people use physically to support them when they can’t move by themselves without some support. But the word crutch is also used figuratively to mean a temporary support, but usually it’s used when it’s an inappropriate support, like you should be able to learn to not use the crutch. Drugs and alcohol are often described as a crutch helping people through stressful time.

・ Matsushitaさんが言っている「比喩的な意味」は,LDOCEによれば,

something that gives someone support or help, especially something that is not really good for them: As things got worse at work, he began to use alcohol as a crutch.

 

● a new lease of [on] life

The phrase "a new lease of life" is usually used when someone gets a second chance. They have a new bright future ahead of them. Some event gave them hope and maybe even happiness. But the phrase is interesting because I always knew it as "a new lease on life." In the real world, you get "a new lease on an apartment." When we recorded this, many people objected to using the word of because like me they know the phrase as "a new lease on life." But I checked on the Internet, and it turns out that using the phrase with on is much less common that using the phrase with of. So maybe it’s changing.

take[get, have] a new[fresh] lease on[of] life (病気を克服して)寿命を延ばす,元気[生きる望み]を取り戻す,新たな気持ちで再出発する (ジーニアス大英和)

a new lease of life    <especially British English>    a new lease on life   <American English>
a) if something has a new lease of life, it is changed or repaired so that it can continue: Historic buildings can have a new lease of life through conversion.
b) if someone has a new lease of life, they become healthy, active, or happy again after being weak, ill, or tired: an operation to give her a new lease of life

 

● payoff 成果,見返り

payoff an advantage or a reward from something you have done (OALD)

 

● bike

Shiga uses the word bike here to refer to bicycle. In the U.S, usually even without context, if someone says bike, it means bicycle. To get the meaning motorcycle, usually you need a context that indicates it is a motorized vehicle.

 

● in the past month 今から一ヶ月以内

・ 今が11月15日だとすると,last monthは10月を指し,the past monthは10月15日から11月15日までのひと月を指します。

 

● It comes as no surprise that … ・・・は驚くようなことではない

come as a surprise (to somebody) (=happen unexpectedly)    : The triumph came as a surprise to many fans.  /  It should come as no surprise (=you should expect it to happen) that cycling builds leg strength.   (LDOCE)

 

● celebrate a banner business year 商売の景気がよい年を祝う

A banner business year — in this case, Kinkaid is using the word to mean "unusually good" or maybe more specifically "distinguished from all the others" because it’s excellent. A banner is a kind of flag, so I suppose if something has a banner on it, it’s noticeable.

banner year   <American English>  a year which is good because something is successful  (LDOCE)

 

● escalate 上昇する,高騰する

Kinkaid uses the verb escalate. Escalate is a verb that was made from a noun. And the noun originally was actually a brand name. It wasn’t until the late fifties and the early sixties that it came to be used as a verb to mean "increase" or "go up."

・ もともと OTIS 社の商標であった escalator ということばから作られたことば

 

● bike lane 自転車専用レーン bike path 自転車専用の小道

Shiga mentions both bike lanes and bike paths. Bike lanes tend to be a part of the street. It’s designed into the street. There are special markings to show where the bike lane is. And drivers have to be very careful about people possibly being in that lane. A bike path tends to be separated from the road or maybe has nothing to do with the automobile road system at all. It could be a path through a park or any other part of the city where it’s not sharing the road. Occasionally you’ll also hear bike trailer or bike track. And those tend to be even further away from automobiles out in the mountains or rougher ground like that.

 

● forefront 最前線

at / in / to the forefront (of something)  in or into an important or leading position in a particular group or activity (OALD)

 

● muscle toning 筋肉を鍛えること

tone (up)   to make your muscles, skin, etc. firmer and stronger  (OALD)

 

 

2008.11.07

2008年11月第1週分 Lesson 3  Complete Streets (3)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

Kinkaid, Shiga, and Tyson comment on how civic planning often has to reconcile conflicting interests.

 

● dusty bicycles ほこりをかぶった自転車

Kinkaid mentions "dusty bicycles." I suppose if they’re hanging in the garage they probably have collected quite a bit of dust. But I think you can also use this adjective just to mean something that’s unused, whether it actually has dust on it or not.

(アメリカではしばしば車庫の壁に自転車を掛けておく)

That keeps them out of the way when you’re not using them and they’re safe and they’re dry and you still have plenty of room to put a car in.

・ out of the way じゃまにならないように

 

itch to V Vしたくてたまらない

Kinkaid mentions that "high-school kids may itch to drive a car." Often people say "have an itch" when actually what you have is an urge. It doesn’t  have to a physical itch. It’s some kind of strong and restless desire.

Another way you can talk about something you really, really want to do is to say you’re dying to do it.

So in this sentence, you could say "high-school kids may be dying to drive a car."

be itching to do something, be itching for something    <informal>   to want to do something very much and as soon as possible: He was itching for a fight.   (LDOCE)

 

● "us somewhat older folks want to pump the bike pedals"

She also mentions "us somewhat older folks." If you think about it grammatically, us is part of the subject, so why not say "we somewhat older folks." You could say that. It is correct, but I think it sounds hypercorrect to most people. It makes you sound very  prim and proper and not so much interested in meaning but only interested in being correct.  You should probably think about it as a set phrase — us older folks, us young people. It’s used quite a bit.

・ prim 堅苦しい,しかつめらしい always behaving in a careful and formal way, and easily shocked by anything that is rude   (OALD)

 

● pump the bike pedals 自転車のペダルをこぐ

pump    to move something quickly up and down or in and out : He kept pumping my hand up and down.  (OALD)

 

● a good excuse 格好の理由

・ いい意味での「理由」をあらわすexcuse

excuse a good reason that you give for doing something that you want to do for other reasons

 

● prick up one’s ears 聞き耳を立てる,興味を示す

・ prick (up) your ears  (of a person) to listen carefully, especially because you have just heard something interesting: Her ears pricked at the sound of his name.   (OALD)

 

● people in all walks of life あらゆる階層の人々

walk of life the position in society someone has, especially the type of job they have

from every walk of life/from all walks of life Our volunteers include people from all walks of life. (LDOCE)

 

● No pun intended. しゃれではありません

The only problem with the phrase "No pun intended" is that people often use it even when they really did mean a pun.

If you’re listening earlier, you probably heard us talk about a riddle that’s based on a pun. It’s "What’s black and white and red(read) all over?" Do you remember the answer? It’s either a newspaper or a blushing zebra, which is what makes all the little kids laugh. That’s a very well-known pun in the U.S. Here’s another one. This is also an old kid’s pun and it’s usually presented as a riddle: Why did the silly Billy go to bed with shoe polish? The answer is "he wanted to rise and shine."

rise and shine    元気よく起きる <spoken>    used humorously to tell someone to wake up and get out of bed (OALD)

shine は「靴を磨く」の意味も。

 

● Don’t throw out the baby with the bath water. 産湯と一緒に赤児を流すな。

This is a very common proverb to talk about not throwing out good things together with bad things. And it actually comes from German and wasn’t even used much in English until probably the late 19th century, early 20th century.

 

 

2008.11.12

2008年11月第2週分 Lesson 3 Complete Streets (4)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

Kinkaid expects better environments to result in citizens being happier when out and about in a town.

out and about = 1. able to go outside again after an illness  2. travelling around a place : We’ve been out and about talking to people all over the country.   (OALD)

 

● keynote concerns 基本的な関心事

Shiga uses the word keynote to describe concerns. Keynote means main or major or even basic or fundamental. It’s often used to describe speeches at conventions and other kinds of large meetings. But you can use it to describe almost anything that’s a major element in any situation.

keynote (adjective) [only before noun] relating to the most important part of a formal meeting, report etc

 

● get around 動き回る,歩き回る

get around = get about   to move from place to place or from person to person  (OAL)

 

● health and welfare 健康と福祉

Shiga mentions people’s health and welfare. Welfare focuses on their living conditions, whether they’re living well, well enough, or not. But also in the U.S., the system of government support for poor people is called welfare system.

 

● figure into ~ ~に盛り込む

・ figure in If a person or thing figures in something, they appear in or are included in it. : Human rights violations figured prominently in the report.  (COBUILD)

 

● again 繰り返しになりますが,前にも言ったように

・ You can use again when you want to point out that there is a similarity between the subject that you are talking about now and a previous subject. :  Again the pregnancy was very similar to my previous two…

 

● safe and sound 安全で確実な

Safe and sound are very similar words, but not quite the same. Safe, of course, means "without danger," "without threats." And sound focuses a little bit more on being strong and correct and reliable. It can also be used to mean "healthy."

 

● boulevard は 「広い大通り」

Usually. But people often use street names to try to make their home sound better. So, for example, my father grew up on "Grand Boulevard." But there’s nothing grand about it, and it also really isn’t a boulevard. It’s a small street that only the people who live on it need. It doesn’t take you somewhere else in their suburb, but it sounds nice.

 

● with an eye to ~ ~のことを考えると

You can use the phrase "with an eye to" for all kinds of different things when you mean considering or taking into consideration or while thinking about A and then make your comment about it.

・  with an eye to (doing) something    if you do something with an eye to doing something else, you do it in order to make the second thing more likely to happen:  Most novels are published with an eye to commercial success.  (LDOCE)

 

● feel upbeat 明るい気分になる

upbeat  = positive and enthusiastic; making you feel that the future will be good: The tone of the speech was upbeat. / The meeting ended on an upbeat note.

 

● cabstand タクシー乗り場

Kinkaid talks about cabstands. You could call it a cabstand or taxi stand. In the U.S., people use cab and taxi pretty much interchangeably for the same thing. Cab comes from an old word cabriolet, which was a kind of horse-drawn vehicle. Taxi actually comes from a word taximeter, which I think no more ever thinks about any more these days. It was a meter for a cab. So two words kind of got all mixed up together. And nowadays people usually use only a taxi or a cab, although the drivers are usually called cabbies.

 

● "bus stops are set apart and highlighted"

Kinkaid also talks about bus stops and cabstands being set apart. I think some of the elements of complete streets wouldn’t make drivers very happy, but this would, because buses and taxis stopping in the road interrupt traffic flow terribly. So if it was easy for buses and taxis to stop and for people to get on and off without disturbing the traffic flow, I think this would be really highly valued by anybody driving, not just pros.

 

● whopping 100 percent なんと100パーセント

・ If you describe an amount as whopping, you are emphasizing that it is large. (INFORMAL) : The Russian leader won a whopping 89.9 percent yes vote.   (COBUILD)

 

 

2008.11.13

2008年11月第2週分 Lesson 3 Complete Streets (5)

《ディクテーション・ノート》

== Key Phrases to Remember ==

● strike someone as ~ 人に~という印象を与える

fickle 飽きっぽい,気まぐれな

 

● put a premium on ~ ~を重視する

実践ビジネス英語 2008.11.05

・ job-hop (しばしば)転職する

・ premium 賞金,賞品,保険料

・ Mandarin 北京官話

I think in the U.S., most people learn or most people think they know there are two major Chinese languages: one is Mandarin, and the other is Cantonese.

 

● come as no surprise 驚きではない

  → 実践ビジネス英語 2008.11.06

・ rampant 猛威をふるう

 

● be in the forefront of ~ ~の最前線にいる

    → 実践ビジネス英語 2008.11.06

 

● prick up one’s ears 聞き耳を立てる,興味を示す

  → 実践ビジネス英語 2008.11.07

 

● stir up ~をかき立てる

・ stir かきまぜる

 

== あんな時,こんな時 ==

「驚きではない」と言う時

● I’m not surprised (that) …

● I wouldn’t be surprised if …

● … surprised no one.

● It’s not surprising (that) …

● Nobody was panicked by …

・ panic のつづり

Be careful with this past tense spelling of panic. You have to add a k ; otherwise you’d have to pronounce it [pænist].

会話では,

● No doubt. I don’t wonder [it's no wonder.]

● I knew it was coming. Now give it to me straight.

・ Give it to me straight.  はっきり言ってくれ。

There was an older phrase that was popular probably in the late 60s, maybe early 70s. If you wanted someone to tell you bad news directly and clearly, you’d say, "Sock it to me!"

Sock it to me. はっきり言ってくれ,そのまま伝えてください,さあかかってこい

sock it to somebody    <old-fashioned>    to tell someone to do something in a direct and forceful way  (LDOCE)

I think it comes also from the idea that you are hit by the bad news. You almost feel it physically.

・ sock  = 「なぐる」 から

 

● It’s just as I expected [thought].  思った通りだ

 

● I knew it would turn out that way sooner or later. いずれそうなるだろうと思ってたよ。

 

● What a surprise.(↘) I knew it was done deal.

done deal 出来レース,完了した取引  < informal >   an agreement that has been made and cannot be changed:  The merger is far from a done deal. (LDOCE)

 

 

2008.11.14

2008年11月第2週分 Lesson 3 Complete Streets (6)

《ディクテーション・ノート》

S = 杉田敏      I = Susan Iwamoto

S: In our current vignette, we looked at urban renewal, particularly in smaller cities such as Peoria, Illinois.

I: That’s right. And this is a welcome trend in many cities across the U.S. Many residents of small cities and suburbs have grown tired of strip malls, and big box stores that have overtaken main street mom-and-pop shops.They long for a more pedestrian-friendly environment and a stronger sense of community. Just this past summer, I visited such a place. An American friend of mine moved back to the US after over ten years in Tokyo. She’s now living in a small city of sixty thousand people in the state of Connecticut.

・ strip mall 大通りのショッピングセンター

・ box store 倉庫形式のディスカウントストア

・ mom-and-pop 家族経営の,零細な

 

S: That must have been quite a change.

I: Definitely. She loved her old neighborhood in Tokyo, where everything was short-walk or train-ride away. Though she was happy to move back to the U.S., she didn’t want to live in a place where she would have to rely on a car to go everywhere. She found a happy balance in her new city, which is the suburb of the state capital, Hartford. When I visited her the summer, she took me on a tour and pointed out some of the latest development projects in the city, designed to foster a stronger sense of community. The city has worked on improving and expanding its center, with many shops, restaurants, theaters and public facilities such as libraries and parks.

・ short-walk or train-ride away 歩いてすぐ,または電車で行けるくらいの所にある

 

S: Sounds like a nice place to live.

I: Doesn’t it? Whether you can call it complete streets, new urbanism, or suburban redevelopment, there is definitely a movement of foot(?)  to counteract years of urban sprawl. Sometimes this means taking a new urban planning approach to an existing city or sometimes it’s creating a planned community from scratch. This is a welcome trend and something I wish had happened years ago in some of the places where I grew up.

・ urban sprawl スプロール化現象(郊外に向けて宅地が無秩序に広がっていくこと)

・ from scratch ゼロから,最初から

・ something I wish had happened ずっと前に起きていてほしかったこと(連鎖関係節)

 

S: What do you mean?

I: Well, though I was born in one of the largest cities in the U.S., Philadelphia, I grew up mostly in the suburbs. I spent four years in elementary school in Tokyo, and after that my family moved to a suburb outside Washington D.C. for a couple of years. My sisters and I definitely went through culture shock at first.

・ go through ~ ~を経験する

 

S: Culture shock? What made it difficult to adjust?

I: Well, we’d grown used to a certain level of independence in our neighborhood in Tokyo. We had parks, playgrounds, and of course the all-important toy stores and candy stores within walking and biking distance. Suddenly we are in a suburban neighborhood filled with house after house with parks, playgrounds and shops all car-ride away. It took some getting used to. Many of the other towns I lived in after that were similar. They all had their own charms. But most didn’t really have a city center — a place where you might bump into your neighbors while you’re running out errands or just enjoy an evening stroll. I definitely prefer living in cities with a high level of walkability.

・ with parks, playgrounds and shops all car-ride away 付帯状況。「公園,遊び場,お店などがみな車で行く距離にあって」 all は前の3つの名詞と同格。

 

S: I guess that’s why you’ve been in Tokyo all these years.

I: That’s definitely one of the reasons. Unlike my friends, I’ve often wondered if I could get used to suburban life in the U.S. again, after enjoying the conveniences of a big city. However, I’ve been happy to see that many communities in the U.S. are really making efforts at urban or perhaps suburban renewal.

・ このへんは郊外(suburbs)のイメージが日本の郊外とは違うような気がします。日本の郊外は,コンビニもあれば,なんたらショッピングセンターがあってさほど不便な感じはしないと思いますが。

 

S: Both Shiga Hiroshi and Jay Tyson pointed out the benefits of complete streets for senior citizens and people with disabilities.

I: Yes, and Rosa Cortez also mentioned how increasing walkability of cities can help decrease the rate of obesity. It’s clear that this kind of redevelopment can do a lot to improve the quality of life for many residents. I can think of a few of my relatives who would really benefit from this sort of improvement to their community. They can no longer drive and must rely on family members and friends to get around. This can take a toll on people who have been so independent for so long. My parents live in Florida — a state that has long attracted retirees. They live in a housing development for people aged 55 and over in a city with many shops, restaurants, and other facilities, very few of which are within waling distance. Many of the residents, including my parents, are still young and healthy enough to drive, and they help the older or less mobile residents by giving them rides to doctors or supermarkets. Though it is nice to see neighbors helping one another, it must be tough to rely on another all the time.

・ relatives who would really benefit from this sort of improvement to their community 仮定法のwould。直訳すると,「もしそういうところに住んでいるなら利益を受けるであろうような親戚」

・ take a toll on ~ ~を犠牲にする,~に害を与える

・ give ~ a ride ~を車に乗せる

 

S: Do you think this urban renewal trend will continue in the United States?

I: I certainly hope so. Cutting down on car usage in favor of walking or cycling is certainly better for the environment and for one’s health. The social benefits are considerable as well. Many of these communities have outdoor events throughout the year, whether festivals or farmers’ market. And these are the great way to get to know your neighbors better.

 

 

2008.11.19

2008年11月第3週分 Lesson 4  Diversity in the Workplace (1)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

Tyson introduces Sue Kim, a new hire from Chicago, who brings more diversity to the team.

 

● "I’d like to welcome Sue Kim"

Jay Tyson starts off by saying "I’d like to welcome …"  He could say, "Please welcome .." or "Let’s welcome Sue Kim."

 

● admin assistant 秘書,アシスタント

He also uses the shortened form of administrative; he only says admin. Admin can be used for administrative, administrator, or even administration.

 

● diverse, diversity の発音

You’ll probably notice throughout this lesson people tend to say [dəvəːs] or [daivəːs], [dəvəːsti] or [daivəːsəti]. All of them are correct. It depends mostly on the person’s dialect, or the rhythm and focus of the sentence. Both of them are used, so be prepared to hear it either way — [daivəːs] or [dəvəːs].

 

fit in なじむ,うまく溶け込む

fit in    if someone fits in, they are accepted by the other people in a group: I never really fitted in at school. (LDOCE)

 

● Hey!

Later, when we have a chance, take a look at the spelling, when it’s this interjection, it’s spelled HEY. If you’re talking about food for horses, it’s spelled HAY, although the pronunciation is the same. When I was a kid, we used to make jokes sometimes: when we were driving, we’d see, you know, dried grasses growing in fields and say, "Hey, hay!"

 

● tamale タマーレ

Tamale is in the U.S. a fairly common and fairly popular food these days. It’s a dish from South America. The U.S. version is probably mostly from Mexico. And it’s made with corn flour and usually has a kind of meat stuffing and it’s often steamed and wrapped in corn husks.

 

● bologna sandwich ボローニャ・ソーセージのサンドイッチ

In the U.S., there’s two pronunciations for this word. [bəlouni] is probably the most common one when you’re talking about the sausage. But if you’re talking about the city in Italy, I think most people would say [bəlounjə]. One other thing: for the pronunciation [bəlouni], there is a second spelling, and a different meaning. If you spell it b-a -l-o-n-e-y, it means pretentious nonsense. So if someone is telling you something that you disagree with, you can look at them and say "Baloney!"

・ baloney = boloney たわごと    something that is silly or not true [= nonsense]: Don’t give me that baloney.  (LDOCE)

 

● bite into ~ ~にかじりつく

bite into / through / at / down

  • She bit into a croissant and took a sip of coffee.
  • An adult conger eel can easily bite through a man’s leg.
  • Nina pushed her fist into her mouth and bit down hard.

(LDOCE)

 

● go for ~ ~を選ぶ,(選んで)~にする

go for something

  1. to choose something : I think I’ll go for the fruit salad.
  2. to put a lot of effort into something, so that you get or achieve something: Go for it, John! You know you can beat him. / It sounds a great idea. Go for it! (OALD)

"Go for it!" は「がんばれ!」

 

● "our diversity"

Cortez talks about "our diversity." She could be referring just to Great Lakes or even just to her team. But even if she is referring to that specifically, I think the same list of characteristics applies all over the U.S.

 

● discrimination based on age, sex and race

He’s referring to the idea that some people don’t like other people because of their age or their sex or their race. So to talk about that kind of idea negatively, he could have said ageism, just like you can say sexism, or racism.

 

● build on ~ ~をさらに増強・拡大する

build on something to use something as a basis for further progress: This study builds on earlier work.  (OALD)

 

● "to manage increasingly diverse work-forces since the 1970s"

Yes, I remember this fairly clearly. I think it was first in the 1970s in the U.S. that more and more women started taking up part-time work. But not only that, there were quite a few who started developing careers, not just part-time work to earn more money, but with a clear focus that they wanted to work hard and climb through a company, getting more experience, and more responsibility.

 

 

2008.11.20

2008年11月第3週分 Lesson 4  Diversity in the Workplace (2)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

Cortez says that companies are becoming more diverse and that this diversity is becoming commonplace.

 

● fill positions 地位に就く

Cortez talks about "filling positions." She could have said "in positions," or "occupying positions," or even "taking positions."

 

● pink-collar job 伝統的に女性の職種だった秘書,交換手など(white-collar, blue-collar のもじり)

Some people even call those jobs the pink-collar ghetto, because it was very difficult to get out of.

・ 最後の文のitはthe ghetto をさす。It … to なら,終わり方が out of it のはず。

pink-collar jobs/workers/industries etc    <especially American English>    low-paid jobs done mainly by women, for example in offices and restaurants, or the women who do these jobs

 

● awesome 畏怖の念を起こさせるような(万能語: nice に近い)

Awesome is the word that’s been fairly popular for maybe the last two decades or so, to describe something that gave you a very strong and good impression.

If you really want to make it clear that you’re using awesome more in the slang way, you can add dude to it. "Awesome, dude!"

awesome   1    extremely impressive, serious, or difficult so that you feel great respect, worry, or fear: an awesome responsibility / the awesome sweep of the scenery
2    <especially American English>    <informal>    very good: Their last concert was really awesome.   (LDOCE)

YouTube のコメント欄なんかにほめ言葉としてよく見かけますね。

 

● "Nobody thinks twice about it"

"Nobody thinks twice about it" means it’s commonplace, it’s not unusual, it’s not remarkable.

think twice about ~ to think carefully before deciding to do something

 

● It’s not only an issue of women climbing the corporate ladder then and now, I think.

Kim put the phrase "I think" at the end of her sentence. Sometimes this means it’s my opinion, but often if you put "I think" at the end of the sentence, it means I’m not exactly sure about what I’m saying. So if you want to be very clear that it’s your opinion, put "I think" at the beginning.

 

● onslaught 襲来

The word onslaught is often used in a negative way when something is too powerful in coming to you //in gripping huge waves and you can’t withstand it. But you can use it more neutrally just to mean something that’s rather overwhelming.

onslaught   1    a large violent attack by an army
onslaught on/against    In December they launched a full-scale onslaught on the capital.
2    strong criticism of someone
onslaught on/against    his public onslaught on the Conservatives
under the onslaught of something    He praised his wife for her dignity under the onslaught of the tabloid press.
3 the onslaught of something    the effect of something that is unpleasant and could cause damage: plants that will survive the onslaught of winter   (LDOCE)

 

● adept 熟達して

Hughes uses the word adept. There’re two other words that are very similar — adopt and adapt. They’re all different only in the central vowel sound. Adept, the word Hughes uses, means good at something. Adopt means take something up and make it your own. And adapt means change to fit something or suit something. I sometimes hear people mix the word up or type the wrong word in texts, and especially in e-mail when they’re busy and not paying really close attention.

 

●  in charge of relations

Cortez mentions that their senior VP is in charge of relations, but she doesn’t really spell out what kind of relations or relations between whom she is talking about. But because she is talking with colleagues, they all know the person she’s referring to. So it’s not really necessary to explain it at all really clearly here.

 

● sit on the board ~の理事[役員]を努める

sit    to be a member of a committee, parliament, or other official group  ~の一員になる
sit in/on :   They both sat on the management committee. / He was the first journalist to sit in parliament. (LDOCE)

 

● be on top of things 事情をしっかり把握している

on top of something   in control of a situation : Do you think he’s really on top of his job?

 

● catchword スローガン,標語

catchword   1. a briefly popular or fashionable word or phrase used to encapsulate a particular concept  2. a word printed or placed so as to attract attention

 

 

2008.11.21

2008年11月第3週分 Lesson 4  Diversity in the Workplace (3)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

The team talks about some of the lessons they’ve learned in the Great Lakes diversity training program.

 

● promoting diversity in the workplace

These days in the U.S., I think most companies have some sort of diversity training for their employees. Not only does it ensure that all their workers work well together, no matter what kind of backgrounds they come from. But it also can serve a sort of a defense against a discrimination lawsuit, because it shows the court that the company intends to, and is trying to, set up an environment where people can work together, no matter what their backgrounds are.

 

● first and foremost まず第一に

first and foremost used to emphasize the most important quality, purpose, reason etc: Dublin is thought of first and foremost for its literary heritage. (LDOCE)

 

● corporate clones 企業の中のクローン人間

Corporate clones would be employees who all seem the same. They are interchangeable; they look the same; they think the same way. They really have the stamp of the company on them. In the past, I think, sometimes corporate clones were called cogs. Cogs are a small part of intricate machinery. They are interchangeable. You can’t really tell them apart. But they go in, they do the work, they leave. It’s kind of a dull and boring way to talk about company employees.

・ cog 歯車

 

get grounded 地面に足をつける,基礎を身につける

get centered かたよらない

Hughes talks about being "grounded and centered." Grounded refers to having your feet on the ground, being effective and matter-of-fact, concrete and focused on what you’re doing. Centered is a little more about not going too far in any direction, not being extreme, knowing what you’re doing and doing it well and doing it carefully.

・ matter-of-fact 実務的な

grounded 1    reasonable and in control of your emotions, even when this is difficult
2    someone who is grounded understands their own character and knows what is really important: Simmons says that her family keeps her grounded.  (LDOCE)

centered   feeling calm and in control of your life and feelings: Julia seems very centred nowadays.  (LDOCE)

 

● a couple of ~ 2つの~,2, 3 の~

Cortez mentions "a couple of those training programs." Couple tends to mean two. It could be  two, three, maybe four, even, depending on the conversation. It’s a very vague way to talk about the number of something.

It’s probably better to think of a couple as meaning more than one, but not a lot.

  ・ a couple of ~ (1) two people or things  (2) a small number of people or things  (OALD)

 

● alleged の発音

Alleged (/əledʒd/), or /əledʒɪd/ is kind of an interesting word. Both pronunciations are acceptable in this case: /əledʒd/, /əledʒɪd/. But if you change it into the adverb, people use the three-syllable version: /əledʒɪdli/.

Also, if you listen to news stories when the reporter is talking about someone who is suspected of a crime, they usually say alleged (/əledʒd/), or /əledʒɪd/, until that person has been convicted in a court.

allege to state something as a fact but without giving proof

・ the alleged killer  (= that somebody says is one)  「殺人犯だとされている人」

 

get a grip on ~ ~を理解する

If you get a grip on something, you get in control of it; you learn how to handle it.

  ・ grip an understanding of something : I couldn’t get a grip on what was going on. / You need to keep a good grip on reality in this job.   (OALD)

 

● "Men are inclined to oversell their capabilities and women tend to undersell themselves."

This is true in the U.S. There’s also cultural differences between countries. In some countries, U.S. style, selling yourself, wouldn’t work. And sometimes in the U.S., foreign workers seem to be underselling themselves. I think Japanese style would be seen as underselling.

oversell 売り込みすぎる  to say that somebody/something is better than they really are

undersell  控えめに売り込む  to make people think that somebody/something is not as good or as interesting as they really are

 

● "consign them to a corporate trash basket"

consign ゆだねる,(廃棄するために)~を入れる

consign somebody/something to something
1    to make someone or something be in a particular situation, especially a bad one: It was a decision which consigned him to political obscurity.
consign somebody/something to the dustbin / scrapheap / rubbish heap etc  : Many older people feel they have been consigned to the medical scrapheap

2    to put something somewhere, especially in order to get rid of it:  The shoes looked so tatty that I consigned them to the back of the cupboard.  (LDOCE)

 

 

2008.11.26

2008年11月第3週分 Lesson 4  Diversity in the Workplace (4)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

Tyson notes that Great Lakes trains managers embrace diversity, and back the training up with financial incentive.

 

● get down to brass tacks 問題の本質に取り組む

"Get down to brass tacks" is an idiom that means focus  on key issues or "get serious" or "get down to basics." Nobody is exactly sure where this phrase comes from, but the earliest references are from 150 years ago in Texas of all places.

get down to brass tacks    <informal>    to start talking about the most important facts or details of something  (LDOCE)

・ of all places(people) よりによって

 

● revamp   改良する

Revamp is a verb that people use to mean "make better" or "improve", "shake it up so that it becomes better." It’s a little different from "change." It tends to include the idea of improvement.

revamp   to make changes to the form of something, usually to improve its appearance   (OALD)

shake something up   to make changes to an organization in order to make it more effective: the government’s plans to shake up the educational system  (LDOCE)

 

● shed light on new twists

twist くふう,要領,新方式 a clever device  : TRICK  : questions demanding special twists of thinking <New Yorker>  (Merriam-Webster)

 

wear different hats 様々な役割をこなす

To wear different hats refers to having different roles. Another quite often used phrase is wear two hats, meaning you have two roles. And although these two phrases seem very, very familiar to me and very .. like something that’s been in English for a long time. They’ve actually only been used since about the 1950s or 1960s in the U.S.

hat  <informal> a position or role, especially an official or professional role, when you have more than one such role: I’m wearing two hats tonight — parent and teacher.  (OALD)

 

mentor メンターになる,助言を与える

A phrase similar to the meaning mentor is to take someone under your wing. And it means "take care of them," "watch them," "help them grow and develop."

mentor  a : a trusted counselor or guide  b : TUTOR, COACH  (v.) to serve as a mentor for

take somebody under your wing   かばう,保護する to take care of and help somebody who has less experience of something than you

 

● it backs up the program with money.

So you could say Great Lakes is putting their money where their mouth is. They are not just paying lip service to diversity.

So here too, you can see bonuses in the U.S. is not quite the same thing as bonuses here in Japan. They are usually not automatic, and occasionally they’ll be for something that you did that surprised your boss. It’s not always something you know you’ll get ahead of time.

put your money where your mouth is <informal>  to show by your actions that you really believe what you say (金を払って)約束を果たす,行動で自分の言ったことを裏打ちする

 

● keep the ball rolling ものごとを進め続ける

set/start/keep the ball rolling    to start something happening:
To start the ball rolling, the government was asked to contribute £1 million. (LDOCE)

 

 

2008.11.27

2008年11月第3週分 Lesson 4  Diversity in the Workplace (5)

《ディクテーション・ノート》

== Key Phrases to Remember ==

● asset 資産,貴重なもの,人材

 

● awesome 畏怖の念を起こさせる,圧倒されるような

実践ビジネス英語 2008.11.20

 

● prompt someone to   (人)を・・・するよう促す

And many politicians these days use TelePrompTers to help them make good speeches.

 

● be on top of things 事情をしっかり把握している

実践ビジネス英語 2008.11.20

・ I’m on top of things [it].   大丈夫。わたしは状況を把握しているから。

It also means "You can rely on me.

 

● keynote 基調

 

● point of view 視点

 

 

== あんな時,こんな時 ==

「・・・を望みます」という時 I hope ..

● I’m hoping for another bumper crop this year.

・ bumper crop 豊作

You can also use the phrase to refer to anything that you hope to have a lot of this year.

 

 

● hopefully  うまくいけば,できれば (文修飾的な使い方には批判的な人もいる)

OALD の解説では,"Although this is the most common use of hopefully, it is a fairly new use and some people think it is not correct." とある。

But I think it’s pretty much become standard in the U.S., and if you insisted on not using it this way, people would probably think you’re pretty much of a  curmudgeon.

 

● Here’s hoping for success [the best].

乾杯する時の典型的な言い方。

Yeah, you could probably use it for almost anything if you’re right at the starting point — just as you take that as a first step.

 

● Keep your fingers crossed and hope for a miracle.

keep one’s fingers crossed  は成功を祈るおまじない。

keep one’s fingers crossed    to hope that your plans will be successful (sometimes putting one finger across another as a sign of hoping for good luck   (OALD)

It sounds a bit like you have nothing else to rely on. And to emphasize this, sometimes people will say they have their fingers and their toes crossed.

 

● Jack pinned all his hopes on hitting the jackpot.

hit the jackpot (スロットマシンなどで)大当たりすること

And nowadays you can use "hit the jackpot" to refer to almost any kind of unexpected success or award.

pin [ set, fix, build ] one’s hopes on ~ ~に期待をかける

The company is pinning it hopes on the new project.  (OALD)

 

●  Hope so.  = I hope so.    /    Hope not. = I hope not.

 

● cling to [entertain, harbor] the hope that …  希望に執着する :

 

 

2008.11.28

2008年11月第3週分 Lesson 4  Diversity in the Workplace (6)

《ディクテーション・ノート》

S = 杉田敏      I = Susan Iwamoto

S: Our most recent vignette covered the topic of diversity in the workplace. What’s your take on this, Susan?

I: Well, this has been a buzzword in the U.S. for some time now. Organizations are looking to leverage the experience and perspective of the diverse workforce. And as we heard from Rosa Cortez and Tony Hughes in the vignette, this diversity includes culture, gender, age and race among other things.

・ leverage ~に影響を与える

 

S: Sue Kim mentioned that Great Lakes has a chief diversity officer. What is required of them?

I: Good question. Well, you know, you can find chief diversity officers at corporations, universities, and other organizations. Many organizations without a C-level position, CDO for chief diversity officers in that area, may have diversity officers in  HR divisions. People in these positions need to be innovative, persuasive, and well-versed in change in management. They often look for ways to improve recruiting, management development programs, and performance management with an eye toward broadening the talent base of the organization. At universities, this may also involve curriculum development.

・ C-level  = top level  肩書きに chief がつく

 

S: What are some of the challenges organizations face in this area?

I: Well, one of these is recruiting. When I worked in HR for a bank in the U.S. years ago, I remember one of my colleagues saying that it was a challenge to find diverse-ful of candidates for management positions. Despite the bank’s concerted effort to do so, they were hoping for up and coming executives with backgrounds that reflects the local community. But it was often hard to find candidates even when you’re using professional recruiters. Another challenge with recruiting is to make sure that  interviewers are well-trained in being able to recognize good candidates for a particular position. This may sound obvious, but when faced with the selection of good candidates, interviewers often go with the person they click with. And that connection may be deceiving.

・ up and coming 元気いっぱいの

・ go with ~ ~を選ぶ

・ click with ~ ~と気が合う

 

S: What do you mean?

I: Well,  they may miss out(?) someone who will connect better with certain clients, or perhaps will bring a new perspective to marketing or product development. Their different approach may not be what the interviews’re used to and interviewers may overlook some promising candidates as a result.

 

S: Recruiting and promotions are internal issues for organizations. Corporations must deal with diversity in the marketplace as well.

I: Yes, and that’s exactly why it’s beneficial to have a variety of people with different backgrounds in their organizations. This is true for the domestic market, but especially for companies doing business globally. Corporations are investing more and more in employee training programs for working on multicultural teams throughout the organization and for how to work with clients from different cultures.

・ invest A in B AをBに投資する

 

S: You do a lot of this kind of work yourself, don’t you?

I: Yes, that’s right. I conduct diversity and intercultural management training programs for Japanese and foreign multinationals. Sometimes I work with expatriates, who’ve been assigned to a foreign country. But I also do programs for executives who have multicultural project teams and diverse client base. There’s definitely a lot more to global multicultural work environments than just knowing some business etiquette.

・ There is more to A than B. Aに関しては,B以上のものがある。Aについては,はなしはBにとどまらない。

 

S: What do you mean by that?

I: Well, one of the things we discuss is the importance of being able to embrace multiple perspective and to see the value of diversity on your team. It’s very easy to make quick judgments and evaluations of situations or people, but when working with people who come from different backgrounds, you may find that you’ve jumped to the wrong conclusions.  We tend to evaluate situations through lens of our own culture or life experience. Well, this is not necessarily wrong. It may cloud a perception of a situation. Being open to different ideas and approaches can be very beneficial, whether in your working relationships with colleagues or with client relations.

 

S: How so?

I: Well, for example, you may have some people on your team with different approaches to time. Some people come from cultures that value schedules and strict time management. Well, others take a more .. flexible approach, adjusting the schedules according to the situation at hand. And depending on your own style, you may view that first person as either very responsible or very rigid and inflexible. In the case of the second person, you may see them as disorganized or disrespectful or you may see them as very effective at prioritizing and able to adjust quickly to change. The important thing is to understand your own style, recognize that it’s not necessarily the global standard, and then attempt to understand where your team members are coming from. You may find you share the same objective but their approach may be the best one for that particular situation.

・ prioritize ~を優先させる

 

S: Any other examples?

I: Sure. There’re some cultures that emphasize expressing emotions and feelings in an open and vocal way and accept this as normal in the workplace. Other cultures tend to value a more neutral approach, expressing feelings in a more restrained way. You can imagine the misunderstanding this may cause. The expressive team member may think that the more reserved colleague doesn’t care about a particular issue, while the other member may view the passionate colleague as overreacting to the situation or behaving in a childish way. In fact, they may both feel strongly about the issue at hand, but by failing to understand each other’s perspective, they may lose valuable time that could be spent dealing with the main issue. Interculturally-savvy team leaders and managers can identify these potential road blocks and take measures to resolve them, creating a smoother working relationship among team members. That can mean a much more productive team in organization as a whole.

 

 

 

関連する投稿

by rickie | Posted in NHKビジネス英語メモ | No Comments »

実践ビジネス英語 2008年10月分

5月
2009
4
この記事の印刷用バージョン

2008.10.01

2008年10月第1週分 Lesson 1  Belt Tightening (1)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

Great Lakes is just about to hire a new guy who is returning to work to supplement his pension.

 

● who has の発音

Jay Tyson pronounces "who has" fairly clearly here, but you often hear people shorten it to "who’s." It sounds exactly the same as "who is."

 

● lot 一組,ひと山,(同じ種類の人・物の)群れ,連中

lot =  a group of people or things considered together

 

● credentials 経歴,業績,資格,適性,人物証明書

I think  because they’re talking in the office, Tyson uses the full word credentials. Often you hear the phrase, though, street cred. Cred is short for credentials. And because it’s street cred, it means you have some kind of believability out on the mean streets.

credentials someone’s education, achievements, experience etc that prove they have the ability to do something
credentials for/as : She had excellent credentials for the job. / There are doubts over his credentials as a future Prime Minister. / He spent the first part of the interview trying to establish his credentials as a financial expert. (LDOCE)

・ 辞書ではstreet cred のcredはcredibility の略となっている。street cred 「人気,流行,若者文化に通じていること」

 

fill one’s shoes 役目を引き継ぐ

To fill someone’s shoes is to take over their position or duties, and not only do that but be able to do it as well as they did. There’s another very similar phrase, step into someone’s shoes, which doesn’t quite include the idea of doing it as well as the previous person.

step into/fill somebody’s shoes    to do a job that someone else used to do, and do it as well as they did: It’ll be hard to find someone to fill Pete’s shoes. (LDOCE)

 

by way of introduction 紹介しておくと,

by way of  = You use by way of when you are explaining the purpose of something that you have said or are about to say. For example, if you say something by way of an introduction, you say it as an introduction. : ‘I get very superstitious about things like that,’ she said by way of explanation.  (COBUILD)

 

● sluggish 怠惰な,無精な

Sluggish is an adjective that means slow or without much movement. It’s used when slow or unmoving is a negative thing. Sluggish comes from slug, one of the meanings of which is the kind of animal, a creature like a snail but without a shell. You could also call a lazy person a sluggard or even a laggard with the same ending, although laggard focuses a little more on being last.

 

● resourceful 機知に富んだ,やりくりのうまい

resourceful   = good at finding ways of doing things and solving problems, etc. (OALD)

 

cut corners 節約する,怠ける

When you cut corners, you use the quickest, easiest, or cheapest way of doing something. When that’s a good thing, it’s used positively, but you can also use it when you want to criticize someone for not doing a better job.

・ If you cut corners, you do something quickly by doing it in a less thorough way than you should. :  Take your time, don’t cut corners and follow instructions to the letter. (COBUILD)

 

way back when ずっと以前(から)

way back (also way back when) <informal> long ago (OALD)

 

● easy credit 簡単な融資

Easy credit is short for easy credit terms, meaning the company wants to attract many customers because it’s easy to continue paying back. And nowadays if you look easy credit up on the Internet, you’re often directed to the phrase "predatory lending," which actually sounds much more negative, even though it’s pretty much the same phenomenon.

・ predatory lending =  Any of a number of fraudulent, deceptive, discriminatory, or unfavorable lending practices. Many of these practices are illegal, while others are legal but not in the best interest of the borrowers.

This content can be found on the following page: InvestorWords.com

 

● as if the sky is the limit 青天井で

The phrase "the sky is the limit" is used in English to say basically there is no limit, because the sky just goes on and on and on. There’s a similar phrase. You could say "as if there were no tomorrow." So sometimes people spend all their money today because they don’t need it tomorrow if there isn’t a tomorrow.

the sky’s the limit    <spoken>    used to say that there is no limit to what someone can achieve, spend, win etc: Francis believes the sky’s the limit for the young goalkeeper. (LDOCE)

 

tighten one’s belt 倹約する,財布のひもを締める

In English, using the phrase tighten your belt means you don’t have enough money so you haven’t been eating enough, so you have to put your belt on the next hole because you’ve lost some weight.

・ If you have to tighten your belt, you have to spend less money and manage without things because you have less money than you used to have. :  Clearly, if you are spending more than your income, you’ll need to tighten your belt.  (COBUILD)

 

cash and carry 現金払いで持ち返る

Cash and carry is a phrase businesses use sometimes to advertise sales or special liquidation like if going out of business. If you pay cash and you take it yourself, you can often get a better price.

And the two c’s make a nice alliteration, so I think that’s why the  phrase is used.

 

 

2008.10.02

2008年10月第1週分 Lesson 1  Belt Tightening (2)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

Kinkaid, Shiga, Tyson, and Cortez consider the effects of the tight economy.

 

● posted prices 提示価格

Kinkaid talks about the posted prices for homes. You could also say the asking prices for homes. And especially in a down market,that’s usually the starting point for negotiating the actual price of a house.

 

● high spender 浪費家 ←→ penny-pincher 締まり屋,倹約家

・ big spender とも。

penny-pinching = unwilling to spend or give money [↪ mean]:
penny-pinching governments (LDOCE)

 

● shopping spree 買い物をしまくること

A spree is an overindulgence. You can have a spree with all kinds of different things; you can go on a shopping spree, like Shiga says; you can go on a gambling spree. Anything when you overindulge could be called a spree.

・ spree = a short period of time that you speed doing one particular activity that you enjoy, but often too much of it  (OALD)

 

● Buy now, pay later 今買って,払うのは後

"Buy now, pay later" is a phrase also used by businesses to try to encourage people to come buy larger purchases, so you’ll often see it in advertisements for furniture or cars or maybe even other large household appliances like refrigerators or stoves.

 

wind down だんだんと縮小する

Tyson also talks about some kind of activities winding down. You can also say wind up, meaning "pick up speed, become more common or more popular."

wind something down    to gradually reduce the work of a business or organization so that it can be closed down completely

 

● credit squeeze, credit crunch 金融引き締め

Cortez talks about credit being squeezed. You could also use it as a noun and call it a credit squeeze or even a credit crunch.

 

● go from bad to worse さらに悪化する

go from bad to worse    to become even more unpleasant or difficult: The schools have gone from bad to worse in this area. (LDOCE)

 

 

● up-swing 急激な上昇

・ upswing = an improvement or increase in the level of something (LDOCE)

 

● conspicuous consumption

Cortez talks about conspicuous consumption. This is a phrase that was coined in 1899, and it’s used to mean buying things to show off. It’s trying to establish your position in society and show how rich you are by buying noticeable, expensive items. It’s similar to talking about keeping up with the Joneses, which means seeing what your neighbors are doing and trying to do one better.

・  keep up with the Joneses =try to have the same new, impressive possessions that other people have (LDOCE)

 

● live beyond one’s means 収入以上の生活をする ←→ live within one’s means

・ If someone is living beyond their means, they are spending more money than they can afford. If someone is living within their means, they are not spending more money than they can afford. : The more gifts she received, the more she craved, until he was living beyond his means.   (COBUILD)

 

● fly in the ointment 台無しにするもの

The phrase "a fly in the ointment" is used to mean a problem, but it often refers specifically to a kind of problem that’s a small defect, but ruins something valuable, something really useful, even though it’s a small thing.

・ If you describe someone or something as a fly in the ointment, you think they spoil a situation and prevent it being as successful as you had hoped. : Rachel seems to be the one fly in the ointment of Caroline’s smooth life.   (COBUILD)

 

 

2008.10.03

2008年10月第1週分 Lesson 1  Belt Tightening (3)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

The team talks about how people are responding to the tight economy.

 

● ethanol の発音

In the U.S, ethanol is usually pronounced with a short e sound. In the U.K, though, they tend to say it with a long e sound: [íːɵənɔːl].

 

● That takes you full circle back to the cost of flour それが回り回って小麦粉の値段に影響する

・ come full circle 一周して戻る

come/go full circle also turn full circle   <British English> to end in the same situation in which you began, even though there have been changes in the time in between:  Sooner or later, fashion comes full circle.  (LDOCE)

 

● ~-proof ~に強い,~知らずの

Kinkaid uses the phrase recession-proof. You can attach the word proof to almost anything, if you want to say it is fully or successfully resistant, it’s impervious. Some very common ones are oven-proof for dishes that you can put into the oven; water-proof, which means water will not come in and damage, whatever it is you are describing; and fire-proof, which means that won’t burn.

It’s sort of interesting, though. In the case of dishwashers, you describe dishes as dishwasher-safe. I guess it’s because you don’t want it to be resistant to the dishwasher. You just want it to be able to bear up under the heat and detergent that’s used to clean dishes in the machine.

 

● hike 値上げ,引き上げ

・ hike (in sth) <informal, especially NAmE> a large or sudden increase in prices, costs, etc.

 

● give ~ second thoughts ~に二の足を踏ませる,再考させる

To have second thoughts or to be given second thoughts means you’re reconsidering your previous decision; you’re no longer sure about what you’d originally been thinking. Sometimes it also is used to mean regret.

have second thoughts    to start having doubts about a decision you have made: You’re not having second thoughts, are you?  (LDOCE)

 

● fleet (of cars) 社用車の集合

 

● hybrid 雑種,混成物

Hybrid is a word that comes from genetics, and it describes the offspring of parents who are genetically different. So something that’s hybrid is an unusual mixture of two different things. It comes from the Latin word for mongrel, which is the word describing a dog that isn’t the result of special breeding; it’s a mixed kind of a dog.

 

● staycation という新語

Yeah, I’ve heard it on the radio. When I was a kid, we had staycations, too, my family. In fact, most families I knew had staycation, but we didn’t call it that. You just didn’t have to go to school.

 

● have a ball 楽しむ

have a ball    <informal>    to have a very good time

 

● chafe at ~ からにいらいらする

実践ビジネス英語 2008.05.01

 

 

2008.10.08

2008年10月第2週分 Lesson 1  Belt Tightening (4)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

Because consumers have become more cautious, companies are working hard to find creative ways to get them to spend more.

 

cogitate on ~ ~をよく考える

 Cogitate is another word for think. It comes from a Latin word for think. And think itself is part of the original Germanic base of English.

cogitate = to think carefully about sth  (OALD)

・ もちろん cogito, ergo sum. (我思う故に我あり I think, therefore I am.)のcogito。

 

sundry さまざまな,雑多な

sundry  <formal>   not similar enough to form a group [= various]: He makes films about animals, plants and sundry other subjects. (LDOCE)

 

cater to ~ ~に答える

cater to ~  = provide with what is needed or required, try to satisfy (a particular need or demand) : The school caters to children with learning difficulties. (NOAD)

 

rule the roost 支配する,牛耳る

If you talk about someone "ruling the roost," you’re talking about them because they’re in control, because they dominate, because what they say becomes what everyone else does.

・ If you say that someone rules the roost in a particular place, you mean that they have control and authority over the people there. (INFORMAL) : Today the country’s nationalists rule the roost and hand out the jobs.  (COBUILD)

 

● name brands ブランドもの

"Name brands" are of course famous brands — companies that everybody knows,  luxury items that people probably don’t really need to buy. A name brand could be anything in the supermarket that’s well known.

Also in supermarkets, sometimes you can find generic products, which means they have no known-brands. It doesn’t belong to the supermarket, it doesn’t belong to famous companies, but because it has no name, it tends to be a lot cheaper.

 

hallmark 特徴

Goldsmiths' Hall

Goldsmiths' Hall

Tyson talks about hallmarks. A hallmark is a market quality or excellence. It’s a recognition of something good. And it comes from Goldsmiths’ Hall in London. Goldsmiths’ Hall was a place where you could take gold or silver articles, and have them appraised and then have it stamped with a mark that told of its quality. So something with a hallmark nowadays is something that people recognize as being a good thing.

・ hallmark = a feature or quality that is typical of sb/sth (OALD)

・ appraise 鑑定する,査定する

 

● "even red meat sales are on a downturn"

I think Kinkaid says "even red meat sales are on a downturn," because generally in the U.S. red meat is very popular, and I think it’s almost considered sort of a basic staple of diet.

be on a downturn 落ち込んでいる,減少している

downturn = a fall in the amount of business that is done; a time when the economy becomes weaker (OALD)

 

● buffalo meat

I think he mentions buffalo meat because it’s not so common and many people don’t really want to eat it, so the price is lower when you can find it.

● pricey (pricy) 高価な

Pricey is an adjective people use when something is expensive and they think really it shouldn’t be quite that expensive. It’s sort of a negative way to say expensive.

 

● "Dining out is out for many American families."

Cortez uses the two words out — the first one with dining to mean eating in restaurants, and the second out to mean out of fashion or out of style.

out = no longer fashionable [≠ in]:  You can’t wear that – maxi skirts have been out for years.  (LDOCE)

 

● mainstay 頼みの綱,支え

・ If you describe something as the mainstay of a particular thing, you mean that it is the most basic part of it. :  Fish and rice were the mainstays of the country’s diet. : This principle of collective bargaining has been a mainstay in labor relations in this country. (COBUILD)

 

toss out 外へ投げ出す

toss out = to get rid of something that you do not want: I tossed most of that stuff out when we moved.   (LDOCE)

 

 

2008.10.09

2008年10月第2週分 Lesson 1  Belt Tightening (5)

《ディクテーション・ノート》

== Key Phrases to Remember ==

belt tightening 耐乏(生活),緊縮(政策)

「財布のひもを締める」 tighten one’s purse strings

You can also talk about a person who’s good at spending very little money as a person who keeps a tight hold of the purse strings.

 

hold [control] the purse strings 財布(のひも)を握る,財政を預かる

 

● cost of living 生活費,生計費

・ the cost of living  =  the amount of money you need to pay for the food, clothes etc you need to live

 

● shopping  spree 買い物をしまくること

A similar word binge is used when it’s in an especially bad episode of whatever you’re doing too much of. A spree is a little bit lighter, a little more enjoyable and fun.

spree a short period of time when you do a lot of one activity, especially spending money or drinking alcohol どんちゃん騒ぎ

 

● be on the rise 上昇している

 

have a ball 楽しむ

・ have a ball    <informal>    to have a very good time : have a ball    informal    to have a very good time (LDCOE)

 

● spur someone to ・・・ (人)を・・・(するよう)に駆り立てる

・ spur O to V(原形), spur O to 名詞[Ving],  spur O into Ving などの形

 

= あんな時,こんな時 =

「辞める」という意味の表現 resign

● "I’ve had it up to here with the jerk." もうこれ以上我慢できない

喉のあたりに手を当てるしぐさとともに

be up to here / have had it up to here  <spoken> to be very upset and angry because of a particular situation or person

be up to here with : I’m up to here with this job; I’m resigning.

・ jerk 「いやな奴」 を表す数多くの語のひとつ。よく使われる。

It’s probably one of the safest ones to use if you need to use one of those words.

jerk   <informal>  =  someone, especially a man, who is stupid or who does things that annoy or hurt other people: I swore at him for being such a jerk. (LDOCE)

 

● die with my boots on 戦いながら死ぬ,死ぬまで仕事する

Sometimes people say "die in harness" with the same meaning.

 

● give the up-and-comers a go at it

・ up-and-comers 将来有望な人 = up-and-coming person

give a go    ためす = give a try

 

● tender one’s resignation 辞表を提出する

・ tender  <formal>  to formally offer or show something to someone:
As company secretary, you must tender the proposal.
tender something to somebody   
The seller has the right to keep the goods until payment is tendered to him.  /  Minton tendered her resignation on Friday.  (LDOCE)

 

golden handshake [parachute]  (辞めてもらうための)特別割増退職金

You could say it’s a kind of severance package.

golden handshake  <British English> a large amount of money given to someone when they leave their job

golden parachute <informal>  part of a business person’s contract which states that they will be paid a large amount of money if they lose their job, for example if the company is sold

 

● turn in his badge [uniform] バッジ(制服)を返却する

 

 

2008.10.10

2008年10月第2週分 Lesson 1  Belt Tightening (6)

《ディクテーション・ノート》

S = 杉田敏      I = Susan Iwamoto

 

S: Now, Susan, in our most recent vignette, we’ve been talking about the economic downturn, and the belt tightening that accompanies it.

I: Yes, and it’s certainly a subject on many people’s mind all over the world. People are looking for ways to be frugal, and some, like the newest member at Great Lakes, Tony Hughes, are going back to work after retirement.

 

S: Tony’s case isn’t that unusual in the United States, is it?

I: No, recently more and more people of his generation are either choosing to delay their retirement from the current jobs, or retiring and then going back into the workforce on a part-time or project basis, perhaps as a consultant. Come to think of it, nearly all of my aunts and uncles too are in their sixties and still working, because they feel they’re still healthy and energetic, so why not delay full retirement for a few more years? Now for one of my aunts, this means working a few days a week at a nearby school and for one of my uncles, it means running a manufacturing company. But that seems to be the case more and more in Japan too. Don’t you think?

・ on ~ basis ~にもとづいて,~的に

・ come to think of it そういえば

 

S: Hmm…, yes…, though it’s still not as common as in the United States. Most Japanese business people still retire at sixty or so.

I: That does seem to be the case. When I worked for a Japanese corporation, the official age of retirement was indeed sixty, but we had a program that allowed employees to return to work for up to three more years, if they were so inclined. The interesting thing to me, however, was that they would give up the management roles and take staff-level of positions. I worked with several guys like this over the years, and they seemed content with their situation. They were still interested in working and making a bit of extra money, but also very happy to be able to leave at 5 p.m. every day. It seems like a nice way to ease into retirement.

・ be inclined (to V) V したい気になる

 

S: Belt tightening is happening across all generations, isn’t it?

I: That’s for sure. Of course, everyone would like to maintain their current quality of life, so many people look for painless ways to cut costs at first. For me, this means saying goodbye to extras like massages and manicures and making my lattes at home instead of buying them at cafés. I have to admit, though, I’m not always the most careful budgeter, but recently, I’ve been making more of an effort to plan my menus around what’s on sale at the supermarket. This past summer, I tried to use my air-conditioner as infrequently as possible — something that’s definitely good for the environment and my health in addition to reducing energy costs. My friends and family in the U.S. are also looking for ways to cut costs. All three of my sisters have given up their land lines in favor of cell phones, as it’s an easy way to save around 50 to 60 dollars a month. Other friends and relatives have stopped the cable television service or have gone back to public libraries instead of buying the latest releases at the local bookstores. The biggest change for many of them, though, is the rising costs of gas.

・ That’s for sure. 確かにその通り。

・ careful budgeter 金を計画的に使う人

 

S: Shiga Hiroshi mentions cutting back on driving and riding his bike more often. What are some other ways people are dealing with this?

I: Well, bikes and public transportation are attractive options for many people in cities, but for those in the suburbs or who live in cities without adequate public transportation, it’s a challenge. Two of my sisters live in Manhattan, and they’re blessed, just as I am in Tokyo, with an excellent public transportation system, plus, loads of stores, restaurants and entertainment options within walking distance. My parents and many of my other relatives and friends live in the suburbs where there’re no supermarkets, banks or other shops within walking distance. They can cut down on driving and car pool when possible, but it has a big impact on their daily lives.

・ cut back on ~ ~を削減する,縮小する ≒ cut down (on) ~

・ be blessed with ~ ~に恵まれている

・ loads of ~ たくさんの~

・ within …. distance (of ~) (~から)・・・の範囲内にある

 

S: What other measures are people taking?

I: Well, as Melinda Kinkaid mentioned in the vignette, more and more people are choosing to bring their bag lunches to work, instead of going out to lunch every day. And as Jay Tyson mentioned, staycations were on the increase this past summer, with many families staying home, or looking for interesting day trips in the towns and cities in the area. Many of my relatives vacation in places within driving distance of their home. In addition, some people are taking second jobs to supplement their incomes. Often they  look for something that brings added their benefits. For example, I have some friends and relatives who work a couple nights a week for local department stores. Not only do they earn some extra money, but they can also take advantage of the employee discounts to buy clothes and other daily necessities.

・ a couple a couple of の of が省略されることがある

 

S: That’s a good idea.

I: I think so. I just wonder if all this attention to thrift will fall by the wayside once the economy recovers. Cutting energy costs in particular is something that would be well worth continuing and living frugally in good economic times and bad is always a wise idea.

・ fall by the wayside 途中で挫折する

 

 

2008.10.15

2008年10月第3週分 Lesson 2  Social Networking for Seniors (1)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

Tony Hughes, the new hire, is looking into social networking services for older people.

 

● What are you up to? 何をしているんですか?

"What are you up to?" is the very typical phrase people use when they’re first beginning to talk to somebody. You could also say, "What are you doing?" It has the same meaning. Or "How are you?" even, of course, is often used in this way. "What are you up to?" though, depending on the tone of voice, could be an accusation — "What are yóu up to?"

 

● mission 任務

Hughes sounds a little bit like he is looking at his task today as sort of a military operation, because he uses the word mission. He could have said any of many other words, such as goal or objective or even assignment or duty.

 

cater to ~ ~にこたえる

cater to ~  = provide with what is needed or required, try to satisfy (a particular need or demand) : The school caters to children with learning difficulties. (NOAD)

 

● on-going research 継続的に行っている調査

・ on-going = continuing, or continuing to develop: ongoing negotiations / The discussions are still ongoing. (LDOCE)

 

● springing up 生じる,誕生する

Cortez could have said appearing, but by using the verb spring, spring up, it sounds much more energetic and like many of them are popping up, maybe almost like mushrooms after rain.

 

● be well-heeled financially 裕福である

Well-heeled is kind of an interesting adjective. It means well provided for, it means having money and resources. There’s another phrase, down-at-the-heels, which means poor, because poor people probably don’t have enough money to replace the heels on their shoes. But using heel in these two ways is kind of a coincidence, because well-heeled actually seems to come from cock-fighting. In cock-fighting, people would attach a blade to the heels of the cocks, the chickens the roosters. And then that meant that they were armed or provided for. So, slowly the meaning changed from cockfighting, meaning armed,  to meaning well-provided for or wealthy.

well-heeled  <informal>  rich:  a well-heeled businessman (LDCOE)

down at (the) heel(s)  = unattractive and not well cared for, because of a lack of money: The town today is a shabby, down-at-heel place.  (LDCOE)

 

 

have a nose for ~ ~をかぎつけるのが上手だ

If you have a nose for something, it means you’re good at finding it. I think it probably comes from the way animals find what they are looking for. They tend to sniff around until they identify it.

have a (good) nose for something  =   to be naturally good at finding and recognizing something: a reporter with a good nose for a story   (LDOCE)

 

● flit around 飛び回る

・ flit  = to move lightly and quickly from one place or thing to another

 

● like-minded, like-aged 同じような考え方の,同じような年齢の

Hughes uses two adjectives — like-minded, like-aged. Like-minded is used quite a bit to describe people who tend to think in the same way or hold the same opinion. Like-aged is probably a new coinage here. Everybody understands it very easily, but I could only find  one other phrase using like- and that was like-kind. Like-kind is used legally to talk about tax purposes. If you trade two like-kind properties, so for example you trade a car with a friend of yours, if the value is different, the person who gets larger value doesn’t have to pay tax on it, because it’s a like-kind exchange. If you are exchanging a car for a house for example, you would have to pay taxes on the value difference.

 

 

2008.10.16

2008年10月第3週分 Lesson 2  Social Networking for Seniors (2)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

This time, Tyson notes that social networking started with teenagers and office workers, because they were already comfortable using computers to interact with other people.

 

● irksome 面倒な,やっかいな

・ irksome = annoying or irritating  (OALD)

 

● delicate issues デリケートな問題

Hughes talks about delicate issues. He could have said sensitive issues or even difficult issues.

 

● tech-smart 技術に強い

 

● with-it 流行に敏感な

Tyson uses the phrase with-it as an adjective. With-it is a kind of slangy way to say interested in or knowledgeable about the latest styles and trends. You can also use it, though, to mean mentally competent. People would use it, for example, if they come to work and say "Wow, I only had three hours of sleep last night, but I seem to be with-it anyway."

 

・ knowledgeable 精通している

・ with-it = fashionable and modern in the way that you dress, think etc [= trendy]   (LDOCE)

 

● Madison Avenue 「広告業界」の代名詞 (= Mad Avenue)

・ Madison Avenue = the American advertising industry (Merriam-Webster)

 

● -ee のつく名詞

Tyson talks about Internet devotees. Those are people who are devoted to the Internet. But that ending -ee, usually with a stress, is fairly common in English. Besides devotee, there’s also divorcee, examinee,  and interviewee, and even employee, although the word employee can also be stressed on middle syllable, emplóyee.

・接尾辞 -ee について(ジーニアス大英和)

  1. (動詞のあとで) ~される人 employee
  2. ~する人 absentee
  3. ~を受ける人 biographee

 

● staid まじめな

Hughes uses the adjective staid. You don’t hear that so much. And sometimes it’s used rather negatively, mildly negatively. It tends to mean serious or sedate or someone with dignity.

・ staid = serious, old-fashioned, and boring: a staid old bachelor (LDCOE)

・ sedate くそまじめな

 

・他人のことをいう場合

Yeah, in that case, you should use serious or dignified.

 

● race around かけめぐる

Race around or run around are(sic.) phrases that can be used either positively or negatively. If what you want to talk about is a good thing, you can use the phrase positively. The phrase is used negatively when a person is rushing around without being effective. I think in this case he means rather negatively.

 

 

2008.10.17

2008年10月第3週分 Lesson 2  Social Networking for Seniors (3)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

The group talks about how older people respond to networking sites customized to their taste, when there is a focus on fun and easy interaction.

 

● tantalize じらす

・ tantalize  = to make a person or an animal want something that they cannot have or do : Such ambitious questions have long tantalized the world’s best thinkers.

 

● come-on 誘い文句,売り文句

Come-on is a rather informal noun that means inducement or teaser, or you could also use the words lure or bait. It’s something that attracts other people.

・ come-on  <informal>  an object or action which is intended to attract somebody or to persuade them to do something : She was definitely giving him the come-on (= trying to attract him sexually).  (OALD)

 

● get going 1. 始める,とりかかる 2. [命令文で]がんばって,やってごらん

・ get doing something  = to begin doing something

We got talking about the old days.
I think we should get going quite soon.
What are we all waiting for? Let’s get moving! (LDOCE)

 

● spending money

Kinkaid uses the phrase spending money. That usually means the money that you don’t have to use for other things, such as rent and electricity and gas payments. Another way to say spending money is to call it discretionary income.

・ spending money  = money that you have available to spend on the things you want rather than need

・ discretionary income 裁量所得

 

● on the premise that … ・・・という前提で

 

● A picture is worth a thousand words. 1枚の写真は千のことばに匹敵する

The proverb "a picture is worth a thousand words" seems to have been used in pretty much that form in the U.S. since about the early 1920s.

 

● so-called generation gap

I think Hughes describes the generation gap as so-called, because in this instance, what he’s talking about is a gap that’s beginning to disappear. Older people and younger people are using computers more and more and the gap is becoming less and less clear.

 

snicker at ~ ~を冷笑する

Cortez talks about computer-savvy older people snickering at the others, who are not so up-to-date technologically. To snicker is to laugh in a way that’s rather disrespectful. Snickering is often partially secretive, as if you are trying to hide it, but you just can’t quite hide it.

snicker   <American English>    to laugh quietly and in a way that is not nice at something which is not supposed to be funny [= snigger British English]
snicker at     The other students snickered at Steve.  (LDOCE)

 

● dial telephone

Cortez also talks about dial telephones. I don’t think I’ve seen a dial telephone in years, although I grew up with them. I also read that in some places in the U.S, you can’t use the dial telephone unless you make special arrangements with your local telephone service.

 

● Wake up and smell the coffee! 目を覚まして現実に目を向けろ。

"Wake up and smell the coffee!" is kind of a cliché, I guess you could say, which means, "Pay attention. Learn what’s going on. Don’t be so old-fashioned."

 

● people of advanced age

Tyson starts off talking about "people of advanced age." That’s a kind of polite way to say "old people." And people of advanced age would be older than middle-aged.

 

shy away from ~ ~からしりごみする

And Tyson says these older people shied away from computers and all that kind of technology. If you shy away from something, you draw back from it or recoil even, which is the, … , more like jumping back away from something that causes fear or makes you feel cautious.

shy away from something = to avoid doing or dealing with something because you are not confident enough or you are worried or nervous about it: They criticized the leadership, but shied away from a direct challenge.  (LDOCE)

 

make full turns 見方を一変させる

He also talks about those people making a full turn. What he means is changing their minds completely in going in the other direction. Another way you could say that is they made a one-eighty. A hundred-and-eighty-degree turn means you’re facing the opposite direction. In politics, it’s sometimes called a flip-flop.

・ one-eighty 180度回転

flip-flop If you say that someone, especially a politician, flip-flops on a decision, you are critical of them because they change their decision, so that they do or think the opposite. (mainly AM INFORMAL) / He has been criticized for flip-flopping on several key issues.  / He seemed so sure of his decision, how could he flip-flop so dramatically now?  (COBUILD)

 

 

2008.10.22

2008年10月第4週分 Lesson 2  Social Networking for Seniors (4)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

The group discusses how online networking is good at breaking down barriers between people because everyone can communicate as equals.

 

● multilingual translation options

You can already do this somewhat with various Web sites, although it doesn’t happen instantaneously while you’re typing, but you have to be very careful with these translations — machine translations — because they’re usually not very accurate, especially if the two languages are very different from each other.

・ ためしに上の文を訳させてみると(Yahoo!),

「あなたがタイプする間それが即座に起こらないが、あなたはいろいろなウェブサイトでいくぶんすでにこうすることができます、しかし、あなたはこれらの翻訳に非常に注意しなければなりません — 機械翻訳 — 特に2つの言語が互いと非常に異なるならば、彼らが通常あまり正確でないので。」

おっ,けっこういい線いってますね。「彼ら」じゃないけど。

 

● I must say that …

Tyson starts out using the phrase "I must say that …" This phrase is often used when someone wants to emphasize, or really make everyone focus on, what he’s going to say next.

 

● confiscate 没収する

Confiscate is a fairly formal-sounding verb that means take away. It tends to be used with legal authorities who take something away from a citizen.

・ confiscate =  to officially take something away from somebody, especially as a punishment  (OALD)

 

● bug 悩ませる

Cortez talks about something that’s bugging their children. Something that’s bugging is irritating you or irking you or bothering you, just as if a small insect — a bug — wouldn’t go away.

bug <informal>  to annoy or irritate somebody  (OALD)

So I think in the computer world  also, a bug is something that’s causing trouble, a small irritating, problem-making thing.

 

● self-absorbed 自分のことしか頭にない

To be self-absorbed is to be interested only in yourself. Sometimes people who are self-absorbed are called navel-gazers.

self-absorbed = only concerned about or interested in yourself

navel-gazing <disapproving> the fact of thinking too much about a single issue and how it could affect you, without thinking about other things that could also affect the situation

 

 

be tuned into ~ ~に気を配る,~を把握する

be tuned in    = to realize or understand what is happening or what other people are thinking
tune in to   
Try to tune in to your partner’s needs.The company aims to be more tuned in to customer needs.   (LDOCE)

 

● growing-up aches and pains 成長に伴う心の痛み (同じ意味の語の重複)

You can also say "growing pains" to refer to the sort of psychological, emotional trouble that a lot of teenagers have as they’re getting older.

 

● culture gap

Kinkaid talks about a "culture gap," which often refers to people from different countries or different communities; In this case, of course, parents and teenagers in the same country. Usually in the same country and the same community, but you could say they are different groups, they have different cultures. Kinkaid’s focusing a little more on what they do  and how they think, rather than on their ages. If she was focusing more on ages, she might have said "generation gap."

 

be bowled over ~に驚く,~によろこぶ

bowl somebody over

1    to accidentally hit someone and knock them down because you are running in a place that is full of people or things [= knock over]
2    to surprise, please, or excite someone very much [= knock out]:
He was bowled over by her beauty. (LDOCE)

 

tell it like it is 率直に話す

To "tell it like it is" is a phrase from the sixties, and it means to speak the truth even if it might be unpleasant to the people hearing it.

tell it like it is    <American English>    to say exactly what you think or what is true, without hiding anything that might upset or offend people:  Don always tells it like it is.  (LDOCE)

 

 

2008.10.23

2008年10月第4週分 Lesson 2  Social Networking for Seniors (5)

《ディクテーション・ノート》

== Key Phrases to Remember ==

 

● spring up 生じる,誕生する

 

● have a nose for ~ ~をかぎつけるのが上手である

実践ビジネス英語 2008.10.15

 

● keep track of ~ ~を追跡する,把握しておく

 

 

● look into ~ ~を調べる

In this case, they’re talking about literally looking into cabinets and boxes to try to find the photo album. You can also use the phrase "look into" figuratively, and in that case it means investigate.

 

● on the premise that … ・・・という前提で

Premise is from Latin, and in Latin it was a logic term, meaning a proposition on which an argument is based. So you could use a similar phrase, a similar but shorter phrase — given that.

 

● cling to ~ ~にこだわる,~にしがみつく

 

 

 

あんな時,こんな時

あいさつの文句 (その日はじめてあった時)

● What’s up?  —  Whassup?

These two are basically the same thing just with a more relaxed and so less formal pronunciation in the second example.

 

● How goes it (with you)?

I think in the past you didn’t have to use do to form questions in English, but now it’s become the main pattern. So I think "How goes it?" is probably an old phrase. If you use the more grammatical form ( = "How does it go?"), at least grammatical from modern ears, people will either laugh or they’ll look at you and say, "How does what go?"

 

● How’re things going?

● How’re things (with you)?

● How’s business?

● How’s it going?

● How’s the world (been) treating you?

● How’s life (been) treating you?

● What’ happening?

● What’s going on?

● What’s new?

Some people don’t like this phrase — What’s new? — because people don’t always have something new and interesting or exciting to tell you. So they might get a little bit irritated.

 

● What’s the latest?

● What’s cooking?

 

久しぶりにあった時

● How’ve you been?

● Where’ve you been hiding?

● Where (have) you been keeping yourself?

Both of these tend to be used when it’s been quite a long time since you’ve seen the other person, almost like they were hiding away from you.

 

● How’s it been?

● Long time no see.

● It’s been ages.

 

少し改まった表現

● I trust you’re keeping well.

● I hope all goes[all's going] well with you.

● I expect that you’re in high spirits.

 

 

2008.10.24

2008年10月第4週分 Lesson 2  Social Networking for Seniors (6)

《ディクテーション・ノート》

S = 杉田敏      I = Susan Iwamoto

S: In  our most recent vignette, we’ve been looking at the increasing number of social networking sites geared toward seniors.

I: Yes. This is definitely a growing trends among the, shall we say, more mature of the demographic of the Internet users. Baby boomers in particular are leading the way in establishing blogs or networking sites that appeal to the needs and interests of the older generations, whether it’s parenting, dating, travel, or healthcare.

gear something to [towards]  <usually passive> to make, change or prepare something so that it is suitable for a particular purpose : The course had been geared towards the specific needs of its members.  (OALD)

 

S: How about you, Susan? Are you a fan of social networking sites?

I: Well, I’ve been an active member of professional networking sites and web forums for a while, but it wasn’t until recently that I joined social networking site that’s been extremely popular in the U.S. for the past several years. It first became a big hit with college students, and I thought I was a little too old to be using it. But my sisters urged me to sign up for it. Once I did, I was surprised to see how many of my friends, relatives, and acquaintances were actively using it. It’s been a great way to keep in touch with them, whether it’s sharing photos or just sending a quick hello that way.

 

S: Keeping in touch with friends and family seems to be one of the main draws for many seniors on those sites.

I: Definitely. It’s common in the U.S. for families to live all over the country. Some move because of work and certainly among the senior stats(?), it’s not unusual to move to a warmer climate for retirement. With rising energy costs affecting family travel plans, people with kids and grand kids are looking for new ways to keep in touch. So things like photo-sharing and Internet video calls and of course e-mail are the most popular ways to do this. Well, many seniors have already been Internet-savvy for a long time. For others, things like photo-sharing are a gateway to whole new online pastimes. Now, how about you, Sugita-san? You’re a member of the generation Tony Hughes was describing. Are you interested in these networking sites?

・ draw 人を引きつけるもの,呼び物 (attraction)

 

S: Uhm. Only from a professional point of view. I’m interested to know how communication flows through those networks. But I feel I have other things to do. Now, Susan, how about your parents? They are in that generation as well.

I: Yes, but though they’re active Internet users, I don’t think they’ve got into social networking sites quite yet. That could certainly change in the near future, though. Three of their children, including me, live far from them, and once grand kids come into the picture, I have a feeling their interest in the Internet as a whole will soar.

come into the picture 関与する,かかわってくる

 

S: Rosa Cortez mentioned that Internet-savvy seniors can’t believe that some of their peers are still reluctant to broaden their online horizons.

I: Yes, in that, something has(?) popped up with a certain old presidential candidate in the U.S. not too long ago. Though he knows how to use e-mail and the Internet, of course, he’s known for not going online and for having staff handle his e-mail. This caused many people, and not just the younger generation, but those his own age, to criticize him for being out of touch. I don’t know how much of an impact this would have on his political success, but it was an interesting comment on just how much the Internet has become a part of our daily lives. E-mail, web searches and online shopping are a second nature to most people, and social networking sites and other web forums are rapidly catching up across generations. One such site, primarily inter-parent, was sold to another site for rumored 10 million dollars recently.

out of touch 現実認識が欠けて
a) also   lose touch (with something)    to not have the latest knowledge about a subject, situation, or the way people feel
be out of touch with    I’m out of touch with modern medicine.
b) to not know much about modern life:  Judges are often accused of being out of touch.  (LDOCE)

be a comment on ~  ~をよく表している,象徴している  to be a sign of the bad quality of something: The number of adults who cannot read is a sad comment on the quality of our schools.  (LDOCE)

 

S: You mentioned a growing number of bloggers among the older generation too.

I: That’s right. A few years ago, blogging was often associated with people in their teens, twenties and thirties. But that definitely changed. People in their sixties, seventies, and even older are both maintaining their own blogs and actively following others. Blogging software has become increasingly user-friendly and seniors are finding that blogging can be a fun hobby, a good way to keep in touch with friends and family, and a great way to keep their mind sharp as they age. Now my favorite example of this is a one hundred and six year old who started blogging at the age of 98. But there are many others in their seventies and eighties who are having fun writing blogs and interacting with their readers.

S: Advanced age is definitely no excuse for staying offline.

 

 

 

関連する投稿

by rickie | Posted in NHKビジネス英語メモ | No Comments »

実践ビジネス英語 2008年9月分

4月
2009
6
この記事の印刷用バージョン

2008.09.03

2008年9月第1週分 Lesson 12  Midlife Crisis (1)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

Dan Potter’s colleagues wonder if it’s a midlife crisis that’s keeping him out of the office.

つづきを読む Read the rest of this entry »

 

関連する投稿

by rickie | Posted in NHKビジネス英語メモ | No Comments »

実践ビジネス英語 2008年8月分

4月
2009
5
この記事の印刷用バージョン

2008.07.30

2008年8月第1週分 Lesson 10  No Laughing Matter (1)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

Shiga and his colleagues discuss the role humor plays in US workshops.

 

つづきを読む Read the rest of this entry »

 

関連する投稿

by rickie | Posted in NHKビジネス英語メモ | No Comments »

実践ビジネス英語 2008年7月分

4月
2009
4
この記事の印刷用バージョン

2008.07.02

2008年7月第1週分 Lesson 8  Business Trip to New York (1)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

Shiga and his colleagues trade tips on how to pack for business trip to New York.

 

つづきを読む Read the rest of this entry »

 

関連する投稿

by rickie | Posted in NHKビジネス英語メモ | No Comments »

実践ビジネス英語 2008年6月分

4月
2009
3
この記事の印刷用バージョン

2008.06.04

2008年6月第1週分 Lesson 6  Fostering Creativity (1)

《ディクテーション・ノート》

今日のテーマ

Shiga offers a creative idea for training some of Great Lakes’ employees.

 

つづきを読む Read the rest of this entry »

 

関連する投稿

by rickie | Posted in NHKビジネス英語メモ | No Comments »

« これ以前の記事 |