<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Where are we going? &#187; 教育</title>
	<atom:link href="http://www.where-are-we-going.com/category/current/education/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.where-are-we-going.com</link>
	<description>大学入試と英語学習のバックアップ・サイト</description>
	<lastBuildDate>Sat, 12 Sep 2009 08:28:13 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>大学入試の英文の出典　―　東京大学の場合(2)</title>
		<link>http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam7/</link>
		<comments>http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam7/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Jun 2009 01:59:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rickie</dc:creator>
				<category><![CDATA[その他(高校生向け)]]></category>
		<category><![CDATA[教育]]></category>
		<category><![CDATA[大学入試]]></category>
		<category><![CDATA[英語教育]]></category>
		<category><![CDATA[過去問]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.where-are-we-going.com/?p=1595</guid>
		<description><![CDATA[前回，東大の入試英文の出典を取り上げましたが，今回は出典原文と出題の間の異同がどうなっているかを調べてみます。
例として，2006年の5番の問題を扱います。前回触れたように，これはUmberto Eco (ウンベルト・エーコ)著の &#34;How to Travel with a Salmon and other Essays&#34; (1994) の中の How to React to Familiar Faces という章から採られています。ニューヨークでよく知った顔を見つけ，でも誰だったか思い出せず，声をかけようか逃げようか迷うというEco 自身の体験談からはじまり，それが実は知り合いでも何でもない，俳優のアンソニー・クインだと気づき，そこから話題はメディア論へと展開していく章で，原文ではペーパーバック 3ページに満たないはなしです。本文中に Eco ということばが出てきますので，出典探しは楽でした。
もともとはイタリア語で，翻訳はWilliam Weaver。わたしの持っている版と東大が使った版とが同じかどうかは不明なので，ここに挙げたものが正しいとは限りませんが，比べてみるとほぼすべて易しい英語への言い換えになっていることから考え，東大による改編だとみなせると思います。
問題によっては大幅な省略が行われることがありますが，この問題では省略箇所はありません。
なお，同じ年に同じ原文が筑波大学でも使われていて，当然ながら書き換え箇所は異なっています。出版年はだいぶ以前なのに，なぜよりによって同じ年に同じ文章を使ったのかは，わたしには謎です。
&#160;
(表中の太字・下線は筆者。ただし12の下線部は東大。)



&#160;
原文
&#160;
東大入試問題2006年


1
strolling in New York 
→
walking down the street in New York


2
those sensations you encounter 
→
those feelings you have


3
or vice versa

→
or the other way around


4
and converse

→
and talk to him


5
too late to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>前回，東大の入試英文の出典を取り上げましたが，今回は出典原文と出題の間の異同がどうなっているかを調べてみます。</p>
<p>例として，2006年の5番の問題を扱います。前回触れたように，これはUmberto Eco (ウンベルト・エーコ)著の &quot;How to Travel with a Salmon <em>and other Essays</em>&quot; (1994) の中の How to React to Familiar Faces という章から採られています。ニューヨークでよく知った顔を見つけ，でも誰だったか思い出せず，声をかけようか逃げようか迷うというEco 自身の体験談からはじまり，それが実は知り合いでも何でもない，俳優のアンソニー・クインだと気づき，そこから話題はメディア論へと展開していく章で，原文ではペーパーバック 3ページに満たないはなしです。本文中に Eco ということばが出てきますので，出典探しは楽でした。</p>
<p>もともとはイタリア語で，翻訳はWilliam Weaver。わたしの持っている版と東大が使った版とが同じかどうかは不明なので，ここに挙げたものが正しいとは限りませんが，比べてみるとほぼすべて易しい英語への言い換えになっていることから考え，東大による改編だとみなせると思います。</p>
<p>問題によっては大幅な省略が行われることがありますが，この問題では省略箇所はありません。</p>
<p>なお，同じ年に同じ原文が筑波大学でも使われていて，当然ながら書き換え箇所は異なっています。出版年はだいぶ以前なのに，なぜよりによって同じ年に同じ文章を使ったのかは，わたしには謎です。</p>
<p>&#160;</p>
<p>(表中の太字・下線は筆者。ただし12の下線部は東大。)</p>
<table class="underline">
<tbody>
<tr align="center" bgcolor="#b2c7ff">
<td>&#160;</td>
<td><strong>原文</strong></td>
<td>&#160;</td>
<td><strong>東大入試問題2006年</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>1</td>
<td><strong>strolling</strong> in New York </td>
<td>→</td>
<td><strong>walking down the street</strong> in New York</td>
</tr>
<tr>
<td>2</td>
<td>those <strong>sensations</strong> you encounter </td>
<td>→</td>
<td>those <strong>feelings</strong> you have</td>
</tr>
<tr>
<td>3</td>
<td>or <strong>vice versa</strong>
</td>
<td>→</td>
<td>or <strong>the other way around</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>4</td>
<td>and <strong>converse</strong>
</td>
<td>→</td>
<td>and <strong>talk to him</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>5</td>
<td>too late to <strong>flee</strong>
</td>
<td>→</td>
<td>too late to ( 2 ) him&#160; ［ (2) = <strong>get away from</strong> ］</td>
</tr>
<tr>
<td>6</td>
<td>a <strong>broad, radiant</strong> smile </td>
<td>→</td>
<td>a <strong>big, broad</strong> smile</td>
</tr>
<tr>
<td>7</td>
<td>Anthony Quinn </td>
<td>→</td>
<td>Anthony Quinn, <strong>the famous film star</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>8</td>
<td>had <strong>glimpsed</strong>
</td>
<td>→</td>
<td>had <strong>caught sight of</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>9</td>
<td><strong>inhabit</strong> our memory </td>
<td>→</td>
<td><strong>live in</strong> our memory</td>
</tr>
<tr>
<td>10</td>
<td><strong>debate</strong>
</td>
<td>→</td>
<td><strong>discuss</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>11</td>
<td><strong>expound </strong></td>
<td>→</td>
<td><strong>explain</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>12</td>
<td>fall permanently into this confusion; but still you <strong>are not immune to the syndrome</strong>. And there is worse.</td>
<td>→</td>
<td>fall permanently into this confusion — but still you <strong>cannot escape the same confusion yourself</strong>.           <br /><strong>My problems with film stars were all in my head, of course</strong>. <sub>(6)</sub><u>But there is worse</u>.</td>
</tr>
<tr>
<td>13</td>
<td>I have <strong>received confidences from</strong> people </td>
<td>→</td>
<td>I have <strong>been told stories by</strong> people</td>
</tr>
<tr>
<td>14</td>
<td>have been <strong>subjected to</strong> the mass media </td>
<td>→</td>
<td>have been <strong>involved with</strong> the mass media</td>
</tr>
<tr>
<td>15</td>
<td>I&#8217;m not talking about <strong>Johnny Carson or Oprah Winfrey</strong>, </td>
<td>→</td>
<td>I&#8217;m not talking about <strong>the most famous media stars</strong>,</td>
</tr>
<tr>
<td>16</td>
<td><strong>panel discussions</strong>
</td>
<td>→</td>
<td><strong>talk shows</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>17</td>
<td><strong>disagreeable</strong> experience </td>
<td>→</td>
<td><strong>unpleasant</strong> experience</td>
</tr>
<tr>
<td>18</td>
<td>when he or she can <strong>overhear</strong>
</td>
<td>→</td>
<td>when he or she can <strong>hear us</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>19</td>
<td>Such behavior would be <strong>rude</strong>, even — <u>if carried too far</u> — <strong>agressive</strong>. </td>
<td>→</td>
<td>Such behavior would be <strong>impolite</strong>, even <strong>offensive</strong>, <u>( 8 )</u>. ［ (8) = if carried too far ］</td>
</tr>
<tr>
<td>20</td>
<td><strong>My guinea pigs</strong> insist that </td>
<td>→</td>
<td><strong>My own relatively famous friends</strong> insist that</td>
</tr>
<tr>
<td>21</td>
<td>at a newsstand, in the <strong>tobacconist&#8217;s</strong>, </td>
<td>→</td>
<td>at a newsstand, in a <strong>bookstore</strong>,</td>
</tr>
<tr>
<td>22</td>
<td><strong>boarding</strong> a train </td>
<td>→</td>
<td><strong>getting on</strong> a train</td>
</tr>
<tr>
<td>23</td>
<td>they <strong>encounter </strong>others </td>
<td>→</td>
<td>they <strong>run into</strong> others</td>
</tr>
<tr>
<td>24</td>
<td><strong>amiably</strong>
</td>
<td>→</td>
<td><strong>happily</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>25</td>
<td>a <strong>protagonist</strong>
</td>
<td>→</td>
<td>a <strong>character</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>26</td>
<td><strong>abruptly</strong>
</td>
<td>→</td>
<td><strong>unexpectedly</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>27</td>
<td><strong>grabbed</strong>
</td>
<td>→</td>
<td><strong>taken hold of</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>28</td>
<td>by the <strong>lapel</strong>
</td>
<td>→</td>
<td>by the <strong>arm</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>29</td>
<td>a telephone <strong>booth</strong>
</td>
<td>→</td>
<td>a telephone <strong>box</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>30</td>
<td><strong>Talk about coincidence!</strong>
</td>
<td>→</td>
<td><strong>Guess what!</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>31</td>
<td><strong>I&#8217;ve run into</strong> Anthony Quinn. </td>
<td>→</td>
<td><strong>I&#8217;m</strong> with Anthony Quinn.</td>
</tr>
<tr>
<td>32</td>
<td><strong>(</strong>After which I would throw Quinn aside and go on about my business.<strong>) </strong></td>
<td>→</td>
<td>After which I would throw Quinn aside and go on about my business.</td>
</tr>
<tr>
<td>33</td>
<td><strong>cinematic</strong>
</td>
<td>→</td>
<td>movie-like</td>
</tr>
<tr>
<td>34</td>
<td><strong>U</strong>ntil we <strong>will</strong> think that </td>
<td>→</td>
<td><strong>— u</strong>ntil we think that</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&#160;</p>
<p>原文自体がかなり易しい英語なのですが，それをさらにやさしく書き換えています。東大を受けようという受験生なら知っているだろうと想定できるものでさえ書き換えているようです。うなずける語彙レベルの書き換えは，11, 13, 20, 25, 28といったあたりでしょうか。説明を加えたり，注の手間を省いた7や15も納得できます。</p>
<p>しいて東大の書き換え意図を推測すれば，できるだけ語彙でつまずくのを避けて，設問箇所に集中させようということなのかもしれません。文脈から設問部分を考えさせたい，よって前後の脈絡は苦労せずに読み取れるようにさせる，好意的にとればそんなところでしょう。</p>
<p>5は書き換えた句を選択肢にしていますが，これはどうかな。19では順序を変えて解きやすくするねらいでしょうか。</p>
<p>この中では12が比較的大きく変わっています。これは，下線部(6)が「&quot;worse&quot;とされていることは何か。25～35字の日本語で述べよ。」という設問になっているからと思われます。東大が挿入した一文(My problems with film stars were all in my head, of course.)が問題を解く上での手がかりになるわけです。</p>
<p>34では，独立節として使われている until 節をダッシュで前文につなげています。高校レベルの英文法としてはこういう独立節の用法は破格であることが理由でしょう。「時・条件の副詞節では未来のことを現在形で用いて表現する」というルールに照らして，willをカットしています。原文にwillが使われているのは，独立節であるため，副詞節的性質が弱まり，untilが等位接続詞として感じられるためだと思います。</p>
 <p>　</p><div class="series_toc"><h4>シリーズ ［大学入試英文の出典］　のもくじ</h4><ol><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam1/' title='大学入試の英文の出典　―　どこから採られているか？ &lt;1&gt;'>大学入試の英文の出典　―　どこから採られているか？ &lt;1&gt;</a></li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam2/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;2&gt;'>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;2&gt;</a></li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam3/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;3&gt;'>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;3&gt;</a></li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam4/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;4&gt;'>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;4&gt;</a></li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam6/' title='大学入試の英文の出典 ― 東京大学 の場合'>大学入試の英文の出典 ― 東京大学 の場合</a></li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam5/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;5&gt;'>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;5&gt;</a></li><li>大学入試の英文の出典　―　東京大学の場合(2)</li></ol></div><div class=’series_links’>　　　　　<a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam5/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;5&gt;'> &laquo;　［大学入試英文の出典］ の前の投稿</a>　｜　</div><p>　</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam7/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>大学入試の英文の出典 ― 東京大学 の場合</title>
		<link>http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam6/</link>
		<comments>http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam6/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Jun 2009 04:36:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rickie</dc:creator>
				<category><![CDATA[その他(高校生向け)]]></category>
		<category><![CDATA[教育]]></category>
		<category><![CDATA[大学入試]]></category>
		<category><![CDATA[英語教育]]></category>
		<category><![CDATA[過去問]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.where-are-we-going.com/?p=1584</guid>
		<description><![CDATA[第1回で触れたように，出典を明示する大学が増えてきたとはいえ，まだ3割に満たない少数派で，出題の意図から考えて明示するのが不適切な場合もある。著作権料を払っているのかどうか，よくわからないが，そのへんの問題で出典を隠す場合もあるかもしれない。
早稲田は，国際教養，法が比較的公表する方で，後は政経，理工がぼちぼち。慶應は文学部以外は公表非公表の基準が不明，上智は昔から公表する方だろう。
東大や京大はほぼ一貫して明示しない方針でやってきた(東大後期は出典を載せることもある)。どういう意図かはわからないが，東大の要約問題ではタイトルがヒントになりうるので，出典明示が一般的になったとしても載せない方がいいだろう。
明示していなくても，現在ではネットで出典を発見することも可能になってきた。英米の新聞社・雑誌社は自社の記事をかなり大胆に無料公開している(そうでないところもあるが)し，なにより Google Book Search (グーグル・ブック検索)の存在が大きい。
どの程度発見できるか，2000年から最新の2009年までの東大の入試問題を探してみることにする。
対象は，1番の 1 の要約問題で使われる英文と，最後の5番で使われる英文とする。
&#160;
&#160;
● 2009年度
○ &#60;1 の 1 &#62; 要約問題

タイトル： Seeing&#160; 著者: Annie Dillard

&#160;
&#160; ＝＝&#160; 書籍のプレビュー&#160; ＝＝

&#160;
○ &#60;5&#62; 長文総合問題
 珍しく，新聞からの出題。

タイトル：
Looking for the Lie (New York Times Magazine February 5, 2006)
著者: ROBIN MARANTZ HENIG 

&#160;
● 2008年度
○ &#60;1 の 1 &#62; 要約問題
このエッセイからは，別の箇所が早稲田・政経，中央･法でも出題されている。

タイトル： About Face
著者: Joseph Epstein

&#160;
○ &#60;5&#62; 長文総合問題 不明
&#160;
● 2007年度
○ &#60;1 の 1 &#62; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>第1回で触れたように，出典を明示する大学が増えてきたとはいえ，まだ3割に満たない少数派で，出題の意図から考えて明示するのが不適切な場合もある。著作権料を払っているのかどうか，よくわからないが，そのへんの問題で出典を隠す場合もあるかもしれない。</p>
<p>早稲田は，国際教養，法が比較的公表する方で，後は政経，理工がぼちぼち。慶應は文学部以外は公表非公表の基準が不明，上智は昔から公表する方だろう。</p>
<p>東大や京大はほぼ一貫して明示しない方針でやってきた(東大後期は出典を載せることもある)。どういう意図かはわからないが，東大の要約問題ではタイトルがヒントになりうるので，出典明示が一般的になったとしても載せない方がいいだろう。</p>
<p>明示していなくても，現在ではネットで出典を発見することも可能になってきた。英米の新聞社・雑誌社は自社の記事をかなり大胆に無料公開している(そうでないところもあるが)し，なにより Google Book Search (グーグル・ブック検索)の存在が大きい。</p>
<p>どの程度発見できるか，2000年から最新の2009年までの東大の入試問題を探してみることにする。</p>
<p>対象は，1番の 1 の要約問題で使われる英文と，最後の5番で使われる英文とする。</p>
<p>&#160;</p>
<p>&#160;</p>
<h3>● 2009年度</h3>
<p><strong>○ &lt;1 の 1 &gt; 要約問題</strong></p>
<div class="dotted-block">
<p>タイトル：<em> Seeing</em>&#160; <br />著者: Annie Dillard</p>
</div>
<p>&#160;</p>
<p>&#160; ＝＝&#160; 書籍のプレビュー&#160; ＝＝</p>
<p><iframe style="border-right-width: 0px; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px" height="500" src="http://books.google.com/books?id=I3foZ-c4kAUC&amp;lpg=PA296&amp;dq=%22surprise%20ahead%20or%20money%20this%20way%22&amp;as_brr=3&amp;hl=ja&amp;pg=PA295&amp;output=embed" frameborder="0" width="500" scrolling="no"></iframe></p>
<h3>&#160;</h3>
<p><strong>○ &lt;5&gt; 長文総合問題</strong></p>
<p> 珍しく，新聞からの出題。</p>
<div class="dotted-block">
<p>タイトル：<em><br />
</em><a href="http://www.nytimes.com/2006/02/05/magazine/05lying.html?_r=1&amp;pagewanted=all" target="_blank"><em>Looking for the Lie</em></a> (<em>New York Times Magazine</em> February 5, 2006)</p>
<p>著者: ROBIN MARANTZ HENIG </p>
</div>
<h3>&#160;</h3>
<h3>● 2008年度</h3>
<p><strong>○ &lt;1 の 1 &gt; 要約問題</strong></p>
<p>このエッセイからは，別の箇所が早稲田・政経，中央･法でも出題されている。</p>
<div class="dotted-block">
<p>タイトル： <em>About Face</em></p>
<p>著者: Joseph Epstein</p>
</div>
<p>&#160;</p>
<p><strong>○ &lt;5&gt; 長文総合問題 </strong>不明</p>
<p>&#160;</p>
<h3>● 2007年度</h3>
<p><strong>○ &lt;1 の 1 &gt; 要約問題</strong> 不明</p>
<p>&#160;</p>
<p><strong>○ &lt;5&gt; 長文総合問題</strong> 不明</p>
<p>&#160;</p>
<h3>● 2006年度</h3>
<p><strong>○ &lt;1 の 1 &gt; 要約問題</strong></p>
<div class="dotted-block">
<p>タイトル： Voice and equality</p>
<p>著者: Sidney Verba, Kay Lehman Schlozman, Henry E. Brady</p>
</div>
<p>&#160;</p>
<p>&#160;&#160; ＝＝&#160; 書籍のプレビュー&#160; ＝＝</p>
<p><iframe style="border-right-width: 0px; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px" height="500" src="http://books.google.co.jp/books?id=YFiCO5f0BKAC&amp;lpg=PA1&amp;dq=%22Democracy%20is%20unthinkable%20without%20the%20ability%20of%20citizens%20to%20participate%22&amp;lr=&amp;num=50&amp;as_brr=0&amp;pg=PA1&amp;output=embed" frameborder="0" width="500" scrolling="no"></iframe></p>
<p>&#160;</p>
<p><strong>○ &lt;5&gt; 長文総合問題</strong></p>
<p>記号学の大家，「薔薇の名前」の著者。</p>
<div class="dotted-block">
<p>タイトル： <em>How to Travel with a Salmon &amp; Other Essays</em> の中の &quot;How to React to Familiar Faces&quot; の章</p>
<p>著者： Umberto Eco</p>
</div>
<p>&#160;</p>
<h3>● 2005年度</h3>
<p><strong>○ &lt;1 の 1 &gt; 要約問題</strong> 不明</p>
<h3>&#160;</h3>
<p><strong>○ &lt;5&gt; 長文総合問題</strong></p>
<div class="dotted-block">
<p>タイトル： &quot;The Lighthouse,&quot; <em>The New Yorker</em>, January 20, 1968</p>
<p>著者： Arturo Vivante</p>
</div>
<p>&#160;</p>
<h3>● 2004年度&#160; </h3>
<p><strong>○ &lt;1 の 1 &gt; 要約問題</strong></p>
<div class="dotted-block">
<p>タイトル： <em>Searching for memory</em><br />
<br />著者: Daniel L. Schacter</p>
</div>
<p>&#160;</p>
<p><strong>○ &lt;5&gt; 長文総合問題</strong></p>
<div class="dotted-block">
<p>タイトル： <em>The Shadow Lines</em></p>
<p>著者: Amitav Ghosh </p>
</div>
<p>&#160;</p>
<p>＝＝&#160; 書籍のプレビュー&#160; ＝＝</p>
<p><iframe style="border-right-width: 0px; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px" height="500" src="http://books.google.co.jp/books?id=FvQ8pn-ApUAC&amp;lpg=PA148&amp;dq=%22one%20evening%20when%20we%20were%20sitting%20out%20in%20the%20garden%20she%20wanted%20to%20know%20whether%22&amp;lr=&amp;as_brr=3&amp;pg=PA148&amp;output=embed" frameborder="0" width="500" scrolling="no"></iframe></p>
<p>&#160;</p>
<p>&#160;</p>
<h3>● 2003年度</h3>
<p><strong>○ &lt;1 の 1 &gt; 要約問題</strong></p>
</p>
<div class="dotted-block">
<p>タイトル： Grooming, Gossip, and the Evolution of Language</p>
<p>著者: Robin Dunbar</p>
</div>
<p>＝＝&#160; 書籍のプレビュー&#160; ＝＝</p>
<p><iframe style="border-right-width: 0px; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px" height="500" src="http://books.google.com/books?id=nN5DFNT-6ToC&amp;lpg=PA157&amp;dq=%22There%20are%20estimated%20to%20be%20about%205%2C000%20languages%22&amp;lr=&amp;as_brr=0&amp;hl=ja&amp;pg=PA157&amp;output=embed" frameborder="0" width="500" scrolling="no"></iframe></p>
<p>&#160;</p>
<p><strong>○ &lt;5&gt; 長文総合問題</strong></p>
<div class="dotted-block">
<p>タイトル： <em>Neither East Nor West</em>&#160;&#160; </p>
<p>著者: Christiane Bird</p>
</div>
<p>&#160;</p>
<h3>● 2002年度</h3>
<p>この年はどちらも有名な本。</p>
<p><strong>○ &lt;1 の 1 &gt; 要約問題</strong></p>
<div class="dotted-block">
<p>A Lateral View      <br />著者: Donald Richie</p>
<p>&#160;</p>
</div>
<p><strong>○ &lt;5&gt; 長文総合問題</strong></p>
<div class="dotted-block">
<p>タイトル： How the Mind Works</p>
<p>著者： Steven Pinker </p>
</div>
<p>&#160;</p>
<h3>● 2001年度</h3>
<p><strong>○ &lt;1 の 1 &gt; 要約問題&#160;&#160; </strong>不明</p>
<p><strong>○ &lt;5&gt; 長文総合問題</strong></p>
<div class="dotted-block">
<p>タイトル： <em>The darkness of Wallis Simpson and other stories</em></p>
<p>著者: Rose Tremain</p>
</div>
<p>&#160;</p>
<p>&#160;</p>
<h3>● 2000年度</h3>
<p><strong>○ &lt;1 の 1 &gt; 要約問題</strong></p>
<div class="dotted-block">
<p>タイトル： <em>Beyond Modularity</em></p>
<p>著者: Annette Karmiloff-Smith</p>
</div>
<p>&#160;</p>
<p>＝＝&#160; 書籍のプレビュー&#160; ＝＝</p>
<p><iframe style="border-right-width: 0px; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px" height="500" src="http://books.google.co.jp/books?id=xhUll82paFYC&amp;lpg=PA31&amp;dq=%22You%20may%20be%20shocked%20by%20my%20suggestion%20that%2C%20in%20some%20very%20deep%20sense%2C%22&amp;lr=&amp;num=50&amp;as_brr=0&amp;pg=PA31&amp;output=embed" frameborder="0" width="500" scrolling="no"></iframe></p>
<p>&#160;</p>
<p><strong>○ &lt;5&gt; 長文総合問題</strong> 不明</p>
<p>&#160;</p>
<p>トータルで，判明率70%。</p>
 <p>　</p><div class="series_toc"><h4>シリーズ ［大学入試英文の出典］　のもくじ</h4><ol><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam1/' title='大学入試の英文の出典　―　どこから採られているか？ &lt;1&gt;'>大学入試の英文の出典　―　どこから採られているか？ &lt;1&gt;</a></li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam2/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;2&gt;'>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;2&gt;</a></li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam3/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;3&gt;'>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;3&gt;</a></li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam4/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;4&gt;'>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;4&gt;</a></li><li>大学入試の英文の出典 ― 東京大学 の場合</li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam5/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;5&gt;'>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;5&gt;</a></li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam7/' title='大学入試の英文の出典　―　東京大学の場合(2)'>大学入試の英文の出典　―　東京大学の場合(2)</a></li></ol></div><div class=’series_links’>　　　　　<a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam4/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;4&gt;'> &laquo;　［大学入試英文の出典］ の前の投稿</a>　｜　<a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam5/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;5&gt;'> ［大学入試英文の出典］ の次の投稿 &raquo;</a></div><p>　</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;5&gt;</title>
		<link>http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam5/</link>
		<comments>http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam5/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 20 Jun 2009 06:47:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rickie</dc:creator>
				<category><![CDATA[その他(高校生向け)]]></category>
		<category><![CDATA[教育]]></category>
		<category><![CDATA[大学入試]]></category>
		<category><![CDATA[英語教育]]></category>
		<category><![CDATA[過去問]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.where-are-we-going.com/?p=1502</guid>
		<description><![CDATA[今回は，へぇ，こんなのも出てるんだというような出典。
まずは古典。古典といっても定義はあいまいなのですが，少なくとも第二次大戦前後およびそれ以前という程度です。古くても19世紀後半が限界のようです。過去には欽定訳聖書の一部が出たこともあったような記憶がありますが。
ちなみにわたしは，古い英語を出題してもいっこうにかまわないと思っています。古い英語だけではまずいと思いますが。新しい英語が新しいとは限りません。
古典



&#34;The Aims of Education&#34; (1929)
A. N. Whitehead
青森公立大 


&#34;Orthodoxy&#34; (1909)
G. K. Chesterton
横浜国立大 


&#34;A Short History of the World&#34; (1922)
H. G. Wells
埼玉工業大 


&#34;Democracy and Education&#34; (1916)
John Dewey
鹿児島大 


&#34;The Pearl&#34; (1947)
John Steinbeck
拓殖大 


&#34;How Does One Study Social Science?&#34; (1915)
Joseph A. Schumpeter
静岡県立大 


&#34;The Story of an Hour&#34; (1894)
Kate Chopin
福井大 


&#34;The Happy Prince&#34; (1888)
Oscar Wilde
岐阜大 


&#34;The Chrysanthemum and the Sword&#34; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>今回は，へぇ，こんなのも出てるんだというような出典。</p>
<p>まずは古典。古典といっても定義はあいまいなのですが，少なくとも第二次大戦前後およびそれ以前という程度です。古くても19世紀後半が限界のようです。過去には欽定訳聖書の一部が出たこともあったような記憶がありますが。</p>
<p>ちなみにわたしは，古い英語を出題してもいっこうにかまわないと思っています。古い英語だけではまずいと思いますが。新しい英語が新しいとは限りません。</p>
<p><strong>古典</strong></p>
<table class="underline">
<tbody>
<tr>
<td>&quot;The Aims of Education&quot; (1929)</td>
<td>A. N. Whitehead</td>
<td>青森公立大 </td>
</tr>
<tr>
<td>&quot;Orthodoxy&quot; (1909)</td>
<td>G. K. Chesterton</td>
<td>横浜国立大 </td>
</tr>
<tr>
<td>&quot;A Short History of the World&quot; (1922)</td>
<td>H. G. Wells</td>
<td>埼玉工業大 </td>
</tr>
<tr>
<td>&quot;Democracy and Education&quot; (1916)</td>
<td>John Dewey</td>
<td>鹿児島大 </td>
</tr>
<tr>
<td>&quot;The Pearl&quot; (1947)</td>
<td>John Steinbeck</td>
<td>拓殖大 </td>
</tr>
<tr>
<td>&quot;How Does One Study Social Science?&quot; (1915)</td>
<td>Joseph A. Schumpeter</td>
<td>静岡県立大 </td>
</tr>
<tr>
<td>&quot;The Story of an Hour&quot; (1894)</td>
<td>Kate Chopin</td>
<td>福井大 </td>
</tr>
<tr>
<td>&quot;The Happy Prince&quot; (1888)</td>
<td>Oscar Wilde</td>
<td>岐阜大 </td>
</tr>
<tr>
<td>&quot;The Chrysanthemum and the Sword&quot; (1946)</td>
<td>Ruth Benedict</td>
<td>大阪薬科大 </td>
</tr>
<tr>
<td>&quot;My Mortal Enemy&quot; (1926)</td>
<td>Willa Cather</td>
<td>愛媛大 </td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>これ以外に，神学部などでは古典も多いような気がします。内容が特殊ですが。</p>
<p>&#160;</p>
<p>&#160;</p>
<p><strong>Wikipedia</strong></p>
<p>英語版Wikipediaからの出題です。もともと百科事典からの出題はよくあった（今もある）わけですが，こんなところからも出題されるようになりました。</p>
<ul>
<li>Salt の項から&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; 麗澤大 </li>
<li>Exploratory engineering の項から(？)&#160;&#160; 北九州市立大 </li>
</ul>
<p>北九州市立の問題は&quot;Exploratory engineering&quot;の項からの出題だと思われるのですが，後半（下線部）の箇所が不明です。「原文の一部を変更している」と言っている，その変更の箇所なのでしょうがどこをもとに「変更」しているのでしょうか？別の記事と合成しているのかもしれませんが，そうでなければ「変更」というよりも「改作」「創作」みたいです。</p>
<p>&#160;</p>
<p>問題文（全文）</p>
<blockquote>
<p>次の英文を読んで，下線部を和訳せよ。</p>
<p>Engineering is concerned with the design of a solution to a practical problem. Scientists may ask why a problem arises, and proceed to research into the question, perhaps creating a mathematical model of their observations. By contrast, engineers want to know how to solve a problem, and how to make practical use of that solution. <u>In other words, scientists attempt to explain phenomena, whereas engineers use any available knowledge, including that produced by science, to construct solutions to problems.</u></p>
<p align="right">出典: <i>Wikipedia — The Free Encyclopedia</i> (http://en.wikipedia.org/wiki/)</p>
<p align="right">(出題の都合により，原文の一部を変更している箇所がある。)</p>
</blockquote>
<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Exploratory_engineering" target="_blank">Wikipediaの原文</a>（出題者が依ったと思われる2006年9月頃のバージョンでも，この箇所には変更はない）</p>
<blockquote>
<p>Engineering is concerned with the design of a solution to a practical problem. A scientist may ask &quot;why?&quot; and proceed to research the answer to the question. By contrast, engineers want to know how to solve a problem, and how to implement that solution. Exploratory engineering often posits that a highly detailed solution exists, and explores the putative characteristics of such a solution, while holding in abeyance the question of how to implement that solution. If a point can be reached where the attempted implementation of the solution is addressed using the principles of engineering science, the activity transitions from protoengineering to actual engineering, and results in success or failure to implement the design.</p>
<p>Unlike the scientific method which relies on peer reviewed experiments which attempt to prove or disprove a falsifiable hypothesis, exploratory engineering relies on peer review, simulation and other methods employed by scientists, but applies them to some hypothetical artifact, a specific and detailed hypothesized design or process, rather than to an abstract model or theory. Because of the inherent lack of experimental falsifiability in exploratory engineering, its practitioners must take particular care to avoid falling into practices analogous to cargo cult science, pseudoscience, and pathological science.</p>
</blockquote>
 <p>　</p><div class="series_toc"><h4>シリーズ ［大学入試英文の出典］　のもくじ</h4><ol><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam1/' title='大学入試の英文の出典　―　どこから採られているか？ &lt;1&gt;'>大学入試の英文の出典　―　どこから採られているか？ &lt;1&gt;</a></li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam2/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;2&gt;'>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;2&gt;</a></li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam3/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;3&gt;'>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;3&gt;</a></li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam4/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;4&gt;'>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;4&gt;</a></li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam6/' title='大学入試の英文の出典 ― 東京大学 の場合'>大学入試の英文の出典 ― 東京大学 の場合</a></li><li>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;5&gt;</li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam7/' title='大学入試の英文の出典　―　東京大学の場合(2)'>大学入試の英文の出典　―　東京大学の場合(2)</a></li></ol></div><div class=’series_links’>　　　　　<a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam6/' title='大学入試の英文の出典 ― 東京大学 の場合'> &laquo;　［大学入試英文の出典］ の前の投稿</a>　｜　<a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam7/' title='大学入試の英文の出典　―　東京大学の場合(2)'> ［大学入試英文の出典］ の次の投稿 &raquo;</a></div><p>　</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;4&gt;</title>
		<link>http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam4/</link>
		<comments>http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam4/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Jun 2009 07:53:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rickie</dc:creator>
				<category><![CDATA[その他(高校生向け)]]></category>
		<category><![CDATA[教育]]></category>
		<category><![CDATA[大学入試]]></category>
		<category><![CDATA[英語教育]]></category>
		<category><![CDATA[過去問]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.where-are-we-going.com/?p=1483</guid>
		<description><![CDATA[2007年度と2008年度の大学入試英文のうち，その出典が英語書籍からのものをピックアップしてみます。
まず，この2年で，2大学（2学部）以上で出題されている作家を挙げてみましょう。人名の後の数字がこの2年間の出題数。出題数2 というのが多いから，もっとデータを増やせば大きく変わってくるはずだが，出典を明示していない大学は今でも多いし，数年前だとさらに少ないので今後に期待するしかない。
&#160;



● アル・ゴア (Al Gore)&#160;&#160; [4]&#160; ご存知，合衆国前副大統領。ノーベル平和賞受賞者（2007年）。
&#34;An Inconvenient Truth&#34; 「不都合な真実」 からの出題が，北九州市立大，大阪府立大，長崎大の国公立3大学。別のゴアの文章からの出題が関東学院。わたしも持っているが，読んでない！
&#160;




● アンソニー・ギデンズ (Anthony Giddens) [4]&#160; イギリスの社会学者。ブレア政権のブレーンでもあった。出題はすべて，&#34;Sociology&#34; から。翻訳もされている，代表的な社会学の「教科書」。慶應･商，お茶の水，新潟国際情報，東京農工（慶應，農工は第5版，お茶大は第4版，新潟国際は第2版）。新潟国際情報で出題しているのと同じ箇所を，わたしは20年くらい前に模試の問題として新作した記憶があって，ちょっとなつかしい。
&#160;




● デール・カーネギー Dale Carnegie [3] 大富豪のカーネギーとは別人（だよね？）。出題は &#34;How to Stop Worrying and Start Living&#34; （邦題：「道は開ける」）が2題（岐阜，福井），&#34;How to Enjoy Your Life and Your Job&#34;（「人生論」）が1題（帝京）。

このカーネギーもそうだが，ここに挙げたものの中には，Self-Help ものが多いような気がします。大学入試の英文の傾向とまでは言えないのですが，英語自体がかんたんで読みやすく，内容に専門知識がいらず，たいして知的関心がない若者にも取っつきやすいということが理由なのかどうなのか，安っぽい（失礼！）人生論や処世訓話のたぐいに出くわすことがあります。もちろん昔の入試にだってそのテのものはありましたが，昔のは，イギリス人のひねくれた人生観をこねくり回した文章で綴る式の，今風に言えばヘタレインテリ向け人生論でした（ラッセルとかモームとかリンドとか）。それがアメリカの一般大衆向け処世術に変わったということでしょうか。
&#160;



● デイビッド・クリスタル David Crystal [5] イギリスの大御所言語学者。一般向けの著作も多く，英語学を中心に言語に関わる様々な問題について発言している（インターネットの言語とか言語の死滅とか方言とか）。5題中3題は&#34;How Language Works&#34; からの出題（お茶の水，福島県立医科大，山形）。このうち，お茶の水と福島県医は同じ箇所からの出題。その他は滋賀と上智。これは読んだ。

&#160;



● デボラ・タネン Deborah Tannen [7] アメリカの社会言語学者。言語における性差に関する問題を扱うことが多い。エッセイ風で読みやすく，人気作家といってもいいかも。&#34;You Just Can&#8217;t Understand&#34; （「すれ違う女と男」）が2題，&#34;That&#8217;s [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2007年度と2008年度の大学入試英文のうち，その出典が英語書籍からのものをピックアップしてみます。</p>
<p>まず，この2年で，2大学（2学部）以上で出題されている作家を挙げてみましょう。人名の後の数字がこの2年間の出題数。出題数2 というのが多いから，もっとデータを増やせば大きく変わってくるはずだが，出典を明示していない大学は今でも多いし，数年前だとさらに少ないので今後に期待するしかない。</p>
<p>&#160;</p>
<div class="amazonlink">
<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ysnrrkmr-22&#038;o=9&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=1594865671&#038;fc1=000000&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;m=amazon&#038;lc1=0000FF&#038;bc1=000000&#038;bg1=FFFFFF&#038;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>
</div>
<p>● <strong>アル・ゴア (Al Gore)</strong>&#160;&#160; [4]&#160; ご存知，合衆国前副大統領。ノーベル平和賞受賞者（2007年）。</p>
<p>&quot;An Inconvenient Truth&quot; 「不都合な真実」 からの出題が，北九州市立大，大阪府立大，長崎大の国公立3大学。別のゴアの文章からの出題が関東学院。わたしも持っているが，読んでない！</p>
<p>&#160;</p>
<div class="fullwidth"></div>
<div class="amazonlink">
<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ysnrrkmr-22&#038;o=9&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=0745643582&#038;fc1=000000&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;m=amazon&#038;lc1=0000FF&#038;bc1=000000&#038;bg1=FFFFFF&#038;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>
</div>
<p>● <strong>アンソニー・ギデンズ (Anthony Giddens)</strong> [4]&#160; イギリスの社会学者。ブレア政権のブレーンでもあった。出題はすべて，&quot;Sociology&quot; から。翻訳もされている，代表的な社会学の「教科書」。慶應･商，お茶の水，新潟国際情報，東京農工（慶應，農工は第5版，お茶大は第4版，新潟国際は第2版）。新潟国際情報で出題しているのと同じ箇所を，わたしは20年くらい前に模試の問題として新作した記憶があって，ちょっとなつかしい。</p>
<p>&#160;</p>
<div class="fullwidth"></div>
<div class="amazonlink">
<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ysnrrkmr-22&#038;o=9&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=0671733354&#038;fc1=000000&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;m=amazon&#038;lc1=0000FF&#038;bc1=000000&#038;bg1=FFFFFF&#038;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>
</div>
<p>● <strong>デール・カーネギー Dale Carnegie</strong> [3] 大富豪のカーネギーとは別人（だよね？）。出題は &quot;How to Stop Worrying and Start Living&quot; （邦題：「道は開ける」）が2題（岐阜，福井），&quot;How to Enjoy Your Life and Your Job&quot;（「人生論」）が1題（帝京）。</p>
<div class="fullwidth"></div>
<p>このカーネギーもそうだが，ここに挙げたものの中には，Self-Help ものが多いような気がします。大学入試の英文の傾向とまでは言えないのですが，英語自体がかんたんで読みやすく，内容に専門知識がいらず，たいして知的関心がない若者にも取っつきやすいということが理由なのかどうなのか，安っぽい（失礼！）人生論や処世訓話のたぐいに出くわすことがあります。もちろん昔の入試にだってそのテのものはありましたが，昔のは，イギリス人のひねくれた人生観をこねくり回した文章で綴る式の，今風に言えばヘタレインテリ向け人生論でした（ラッセルとかモームとかリンドとか）。それがアメリカの一般大衆向け処世術に変わったということでしょうか。</p>
<p>&#160;</p>
<div class="amazonlink">
<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ysnrrkmr-22&#038;o=9&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=158333291X&#038;fc1=000000&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;m=amazon&#038;lc1=0000FF&#038;bc1=000000&#038;bg1=FFFFFF&#038;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>
</div>
<p>● <strong>デイビッド・クリスタル David Crystal</strong> [5] イギリスの大御所言語学者。一般向けの著作も多く，英語学を中心に言語に関わる様々な問題について発言している（インターネットの言語とか言語の死滅とか方言とか）。5題中3題は&quot;How Language Works&quot; からの出題（お茶の水，福島県立医科大，山形）。このうち，お茶の水と福島県医は同じ箇所からの出題。その他は滋賀と上智。これは読んだ。</p>
<div class="fullwidth"></div>
<p>&#160;</p>
<div class="amazonlink">
<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ysnrrkmr-22&#038;o=9&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=0345340906&#038;fc1=000000&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;m=amazon&#038;lc1=0000FF&#038;bc1=000000&#038;bg1=FFFFFF&#038;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>
</div>
<p>● <strong>デボラ・タネン Deborah Tannen</strong> [7] アメリカの社会言語学者。言語における性差に関する問題を扱うことが多い。エッセイ風で読みやすく，人気作家といってもいいかも。&quot;You Just Can&#8217;t Understand&quot; （「すれ違う女と男」）が2題，&quot;That&#8217;s Not What I Meant!&quot; が3題。持ってるけど読んでないな。</p>
<div class="fullwidth"></div>
<p>&#160;</p>
<div class="amazonlink">
<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ysnrrkmr-22&#038;o=9&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=076790592X&#038;fc1=000000&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;m=amazon&#038;lc1=0000FF&#038;bc1=000000&#038;bg1=FFFFFF&#038;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>
</div>
<p>● <strong>ハル・アーバン Hal Urban</strong> [2] 元教師のエッセイストらしい。&quot;Life&#8217;s Greatest Lessons&quot;（「心の癖」を変える20の法則）から，山口大と鹿児島大で出題。これも Self-Help もの。2006年には鳥取でも出題。</p>
<div class="fullwidth"></div>
<p>&#160;</p>
<div class="amazonlink">
<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ysnrrkmr-22&#038;o=9&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=1558749209&#038;fc1=000000&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;m=amazon&#038;lc1=0000FF&#038;bc1=000000&#038;bg1=FFFFFF&#038;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>
</div>
<p>● <strong>ジャック・キャンフィールド Jack Canfield</strong> [2] アメリカに &quot;Chicken Soup&quot;シリーズという一連の本があって，これはいろんな人から集めた「ちょっといい話」（実話）を本にしたものです。&quot;Chicken Soup for the Soul&quot; から始まって，10代むけやら教師向けやら何やらかんやら，シリーズはすでに100冊以上出ています。一冊も読んでませんが。日本版も「こころのチキンスープ―愛の奇跡の物語」以降数十冊翻訳されているようです。Jack Canfield はこのシリーズの編者。一編一編が短く，入試向けに使いやすいのでしょう。数もある（1冊100話くらい×100）からネタ切れしにくいし。Jack Canfield 編を明示した問題が2題（上智，奈良教育）で，それ以外にこのシリーズをネタ元の文章が慶應，佐賀，相愛などで使われています。</p>
<div class="fullwidth"></div>
<p>&#160;</p>
<div class="amazonlink">
<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ysnrrkmr-22&#038;o=9&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=1840468467&#038;fc1=000000&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;m=amazon&#038;lc1=0000FF&#038;bc1=000000&#038;bg1=FFFFFF&#038;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>
</div>
<p>● <strong>ジェシカ・ウィリアムズ Jessica Williams</strong> [2] 音楽をやっているジェシカ・ウィリアムズとは別人（だと思う）。&quot;50 Facts That Should Change the World&quot;（「世界を見る目が変わる50の事実」）という本の著者で，出題もここから（神戸，名古屋市立）。現代という時代の問題点を50の事実を通して切開しようという啓蒙書。「日本女性の平均寿命は84歳，ボツワナ人の平均寿命は39歳」とか，「タイガー・ウッズが帽子をかぶって得るスポンサー料は，1日あたり5万5000ドル。その帽子を作る工場労働者の年収の38年分」とか。うーん。ウッズがもらいすぎというべきか，ウッズすげえと讃えるべきか。</p>
<div class="fullwidth"></div>
<p>&#160;</p>
<div class="amazonlink">
<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ysnrrkmr-22&#038;o=9&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=0340818867&#038;fc1=000000&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;m=amazon&#038;lc1=0000FF&#038;bc1=000000&#038;bg1=FFFFFF&#038;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>
</div>
<p>● <strong>ケイト・フォックス Kate Fox</strong> [2] 人類学者。出題は &quot;Watching the English: The Hidden Rules of English&quot; （「イギリス人ウォッチング―その行動に潜むコードを読み解く」）から。イギリス人の国民性についての議論。一橋と東京外国語の2007年度の問題。</p>
<div class="fullwidth"></div>
<p>&#160;</p>
<div class="amazonlink">
<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ysnrrkmr-22&#038;o=9&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=4140350636&#038;fc1=000000&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;m=amazon&#038;lc1=0000FF&#038;bc1=000000&#038;bg1=FFFFFF&#038;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>
</div>
<p>● <strong>ケイ・ヘザリ Kay Hetherly</strong> [3] 日本に在住し大学で教えている先生。NHKラジオの「英会話」のテキストに連載した英文をまとめた本が&quot;Kitchen Table Talk&quot;, &quot;American Pie&quot;, &quot;Tokyo Wonderland&quot; などで，&quot;Kitchen Table Talk&quot;が滋賀で，&quot;Tokyo Wonderland&quot;が奈良県立と山形で出題。</p>
<div class="fullwidth"></div>
<p>&#160;</p>
<div class="amazonlink">
<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ysnrrkmr-22&#038;o=9&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=0767916255&#038;fc1=000000&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;m=amazon&#038;lc1=0000FF&#038;bc1=000000&#038;bg1=FFFFFF&#038;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>
</div>
<p>● <strong>レオナード・サックス Leonard Sax</strong> [2] アメリカの医師・心理学者。出題は&quot;Why Gender Matters&quot; （「男の子の脳、女の子の脳―こんなにちがう見え方、聞こえ方、学び方」）から。子どもの性差と教育のあり方がテーマ。明治学院と熊本県立で出題。</p>
<div class="fullwidth"></div>
<p>&#160;</p>
<p>● <strong>ルイス・コープランド Lewis Copeland</strong> [2] 高校レベルの全教科を教科書的に記述した&quot;High School Subjects Self Taught&quot;という本の編者。この本は翻訳もなく，ハードカバーで全4巻。これは持っていますが，ぶ厚いし，ぶこつな装丁。まあ教科書的教科書です。新刊としては見当たらない。アメリカのアマゾンで入手可。</p>
<div class="fullwidth"></div>
<p>&#160;</p>
<div class="amazonlink">
<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ysnrrkmr-22&#038;o=9&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=0312312334&#038;fc1=000000&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;m=amazon&#038;lc1=0000FF&#038;bc1=000000&#038;bg1=FFFFFF&#038;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>
</div>
<p>● <strong>リサ・ベルキン Lisa Belkin</strong> [2] この人は&quot;Tales from the TIMES&quot;という本の編者。New York Times が一般の人から集めた実話をまとめたもの。副題が &quot;Real-life Stories to Make You Think, Wonder, and Smile, from the Pages of the New York Times&quot;とある。「ちょっといい話」系のようです。翻訳はなさそう。杏林，福岡教育。</p>
<div class="fullwidth"></div>
<p>&#160;</p>
<div class="amazonlink">
<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ysnrrkmr-22&#038;o=9&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=0316057908&#038;fc1=000000&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;m=amazon&#038;lc1=0000FF&#038;bc1=000000&#038;bg1=FFFFFF&#038;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>
</div>
<p>● <strong>マルコム・グラッドウェル Malcolm Gladwell</strong> [2] アメリカ在住のライター。&quot;Blink ― The Power of Thinking Without Thinking&quot; （「第1感 「最初の2秒」の「なんとなく」が正しい」）から横浜国立とノートルダム清心で出題。これまたセルフヘルプ系の本のようですね。</p>
<div class="fullwidth"></div>
<p>● <strong>マイケル・ルモニック Michael Lemonick</strong> [2] Time誌の科学ライター。科学ネタということになりますが，書籍名は不明。信州と富山で出題。</p>
<div class="fullwidth"></div>
<p>&#160;</p>
<div class="amazonlink">
<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ysnrrkmr-22&#038;o=9&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=4757409060&#038;fc1=000000&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;m=amazon&#038;lc1=0000FF&#038;bc1=000000&#038;bg1=FFFFFF&#038;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>
</div>
<p>● <strong>ポール・オースター Paul Auster</strong> [5] いわずとしれたアメリカの小説家ですが，実は出題されている5題中4題はオースターの小説ではなく，オースターが編集した本から。&quot;I Thought My Father Was God&quot;という題名の本と&quot;True Tales of American Life&quot; という題名の本がありますが，同じ本のようです。NPRというラジオ局が集めた実話集。上の&quot;Tales from the TIMES&quot;や&quot;Chicken Soup&quot;シリーズと同工異曲ということになります。&quot;Chicken Soup&quot;は量で，&quot;Tales from the TIMES&quot;はNew York Timesの権威で，そしてこれはPaul Austerの名前で勝負しています。日本の入試ではオースターの勝ち。出版界でもそうかな。新潮文庫になっています（もちろん柴田元幸訳）し，英語対訳朗読CD付きバージョンもあります。ただし，日本版は5巻に分冊し，タイトルは「ナショナル・ストーリー・プロジェクト」です。これはNPRのラジオ番組の時の企画名。いくつか読みましたが，ホントかよって話が多いような気が。</p>
<div class="fullwidth"></div>
<p>&#160;</p>
<div class="amazonlink">
<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ysnrrkmr-22&#038;o=9&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=0141184949&#038;fc1=000000&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;m=amazon&#038;lc1=0000FF&#038;bc1=000000&#038;bg1=FFFFFF&#038;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>
</div>
<p>● <strong>レイチェル・カーソン Rachel Carson</strong> [2] 誰も環境問題なんか気にしていなかった頃に，はじめてテーマとして取り上げ普及させた人として有名ですね。入試でも何度も取り上げられましたが，いまだに出ています。だいぶ減りましたが。&quot;Silent Spring&quot;（「沈黙の春」）が名城，&quot;The Sense of Wonder&quot;（「センス・オブ・ワンダー」）が宇都宮。</p>
<div class="fullwidth"></div>
<p>&#160;</p>
<div class="amazonlink">
<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ysnrrkmr-22&#038;o=9&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=0340708018&#038;fc1=000000&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;m=amazon&#038;lc1=0000FF&#038;bc1=000000&#038;bg1=FFFFFF&#038;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>
</div>
<p>● <strong>リチャード・カールソン Richard Carlson</strong> [2] 心理学者らしい。&quot;Don&#8217;t Sweat the Small Stuff&quot;シリーズ（「小さいことにくよくよするな!」シリーズ）。大妻と島根。ったく，セルフ・ヘルプもの好きですね。ちょっと宗教っぽくないですか？ </p>
<div class="fullwidth"></div>
<p>&#160;</p>
<div class="amazonlink">
<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ysnrrkmr-22&#038;o=9&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=0385495323&#038;fc1=000000&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;m=amazon&#038;lc1=0000FF&#038;bc1=000000&#038;bg1=FFFFFF&#038;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>
</div>
<p>● <strong>サイモン・シン Simon Singh</strong> [2] 科学ライターとしてはいま一番人気かも。&quot;The Code Book&quot;（「暗号解読」）から防衛大と別のが神戸大で出題。</p>
<div class="fullwidth"></div>
<p>&#160;</p>
<div class="amazonlink">
<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ysnrrkmr-22&#038;o=9&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=477002780X&#038;fc1=000000&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;m=amazon&#038;lc1=0000FF&#038;bc1=000000&#038;bg1=FFFFFF&#038;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>
</div>
<p>● <strong>鈴木孝夫 Takao Suzuki</strong> [2] 日本の言語学者。ベストセラーでもあり，現代文入試でも出題されたことがある岩波新書の「ことばと文化」を英訳した&quot;Words in Context&quot;からの出題。慶應・看護と九州女子。日本語の英訳からの出題は多くはないが，他に養老孟司「バカの壁」や小熊英二なんてのもあります。</p>
<div class="fullwidth"></div>
<p>&#160;</p>
<p>その他で気になるのは，Oxford UP から出ている Very Short Introduction シリーズからの出題。日本の新書（昔の学術志向の）やク・セ・ジュ新書みたいな感じのシリーズで，岩波から翻訳中です。出題は，&quot;Journalism&quot; （東京学芸），&quot;History&quot;（明治学院），&quot;Globalisation&quot;（上智），&quot;Global Warming&quot;（奈良県立），&quot;Philosophy of Science&quot;（慶應・医 以前には早稲田・政経も）なんてところです。</p>
 <p>　</p><div class="series_toc"><h4>シリーズ ［大学入試英文の出典］　のもくじ</h4><ol><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam1/' title='大学入試の英文の出典　―　どこから採られているか？ &lt;1&gt;'>大学入試の英文の出典　―　どこから採られているか？ &lt;1&gt;</a></li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam2/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;2&gt;'>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;2&gt;</a></li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam3/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;3&gt;'>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;3&gt;</a></li><li>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;4&gt;</li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam6/' title='大学入試の英文の出典 ― 東京大学 の場合'>大学入試の英文の出典 ― 東京大学 の場合</a></li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam5/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;5&gt;'>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;5&gt;</a></li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam7/' title='大学入試の英文の出典　―　東京大学の場合(2)'>大学入試の英文の出典　―　東京大学の場合(2)</a></li></ol></div><div class=’series_links’>　　　　　<a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam3/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;3&gt;'> &laquo;　［大学入試英文の出典］ の前の投稿</a>　｜　<a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam6/' title='大学入試の英文の出典 ― 東京大学 の場合'> ［大学入試英文の出典］ の次の投稿 &raquo;</a></div><p>　</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;3&gt;</title>
		<link>http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam3/</link>
		<comments>http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam3/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 04:24:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rickie</dc:creator>
				<category><![CDATA[その他(高校生向け)]]></category>
		<category><![CDATA[教育]]></category>
		<category><![CDATA[受験英語]]></category>
		<category><![CDATA[大学入試]]></category>
		<category><![CDATA[過去問]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.where-are-we-going.com/?p=1361</guid>
		<description><![CDATA[前回は英語の新聞・雑誌からの出題を扱いましたが，3回目の今回は，英語の書籍から大学入試問題に使われているものを取り上げます。
そもそも書籍に限らず，大学入試に使える英文はほんとうはかなり限られています。大学側が問題に出したい「ポイント」を含んでいなければなりませんが，といって専門的すぎる内容のものは使えません。また，受験生の語彙はどんな優秀な生徒でも現実の英語で使われる語彙に比べればごくわずかでしかなく，注をつけるにしても何十もの中で問題用紙を埋め尽くすわけにもいきません。そして量的にも他の問題や解答時間との兼ね合いで全文が掲載できないのがふつうです。ポイント，内容，量，語彙の難度などを勘案した上で出題文を選択するわけですが，そんなおあつらえ向きなものがごろごろころがっているはずものなく，したがっていきおい，

原文を大幅に改変（あちこちカットする，語彙を入れ替えるなど）して出題する
他大学で過去に出題された英文とバッティングしてしまう（いわゆる頻出長文）
他大学で過去に出題された英文を意図的に使う（いわゆる過去問再利用）

2 の頻出長文は，10年以上前に頻出長文を集めた問題集などがあちこちで出版され流行しました。そのせいか，当時取り上げられた頻出長文が今出題されることはかなり減りました。
3 の過去問再利用は，全体としては増えているようなのですが，英語に限ってはそれほど多くないのかもしれません（「入試過去問題活用宣言」のページを参照）。
というわけで，現在の主流は 1 の原文改変です。どのように改変されるのかについては，そのうち取り上げてみたいと思っています。
&#160;
新たに入試に使える英文を探して，それに多少手を入れて出題するとしても，出題者が目を通せる英文の量も限られていて，出題に偏りが出たり，出題者に人気の英文なんてものが自然に見えてくることもあります。
&#160;
あまり専門的なものは使えない，と先ほど言いましたが，これには例外があって，医学部・薬学部では比較的医学，薬学的な内容の英文が使われる傾向があります。一般には，たとえば文学部で自然科学，理工学部で文学論を出題することだってあるわけなのですが，医学部・薬学部では，さすがにあまりに専門に深入りしたものは出せないにしても，その学問に関係した内容（生物学の話題，医療倫理，病気や患者についての一般的話題など）を出すことにためらいはないようです。それにつづくのは，教育学部，看護学部と言ったところでしょうか。
&#160;
「中堅大学」という呼び方が受験界には存在していて，何のことはない，偏差値から見た難易度がMARCH（ないしMARCH相当の大学）よりも下の大学のことです。なんだかなあ，という呼び名ですが，まあそれを使っておくと，「中堅大学」では大学生や一般向けのリーディング用のテキストから出題している場合がままあります。2008年では，桜美林，国士舘，関東学院，中部大学などに見られます。
別にいけないこと，非難されるようなことではありません。上で述べた入試問題に使える条件の厳しさを考えれば，ノン・ネイティブの読解力養成用に書かれた（つまり，もともとその条件を考慮した上で書かれた）英文を集めたテキストは，ある意味でうってつけなわけですが，「中堅大学」より上のレベルの大学ではあまり使われない傾向があります（2008年では広島大学くらいか？）。

Timed Readings (Glencoe/McGraw-Hill)
The Speed Reading Book (BBC)
Weaving it Together (Heinle &#38; Heinle)
Reading Advantage (Heinle)
Reading Power (Longman)

などのシリーズが使われています。シリーズもの以外の単発ものや，大学教養の語学の授業で使われる南雲堂，成美堂などのテキストも見当たります。
&#160;
次回は，どんな作家が使われているかを見てみます。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>前回は英語の新聞・雑誌からの出題を扱いましたが，3回目の今回は，英語の書籍から大学入試問題に使われているものを取り上げます。</p>
<p>そもそも書籍に限らず，大学入試に使える英文はほんとうはかなり限られています。大学側が問題に出したい「ポイント」を含んでいなければなりませんが，といって専門的すぎる内容のものは使えません。また，受験生の語彙はどんな優秀な生徒でも現実の英語で使われる語彙に比べればごくわずかでしかなく，注をつけるにしても何十もの中で問題用紙を埋め尽くすわけにもいきません。そして量的にも他の問題や解答時間との兼ね合いで全文が掲載できないのがふつうです。ポイント，内容，量，語彙の難度などを勘案した上で出題文を選択するわけですが，そんなおあつらえ向きなものがごろごろころがっているはずものなく，したがっていきおい，</p>
<ol>
<li>原文を大幅に改変（あちこちカットする，語彙を入れ替えるなど）して出題する</li>
<li>他大学で過去に出題された英文とバッティングしてしまう（いわゆる頻出長文）</li>
<li>他大学で過去に出題された英文を意図的に使う（いわゆる過去問再利用）</li>
</ol>
<p>2 の頻出長文は，10年以上前に頻出長文を集めた問題集などがあちこちで出版され流行しました。そのせいか，当時取り上げられた頻出長文が今出題されることはかなり減りました。</p>
<p>3 の過去問再利用は，全体としては増えているようなのですが，英語に限ってはそれほど多くないのかもしれません（<a href="http://www.nyushikakomon.jp/" target="_blank">「入試過去問題活用宣言」のページ</a>を参照）。</p>
<p>というわけで，現在の主流は 1 の原文改変です。どのように改変されるのかについては，そのうち取り上げてみたいと思っています。</p>
<p>&#160;</p>
<p>新たに入試に使える英文を探して，それに多少手を入れて出題するとしても，出題者が目を通せる英文の量も限られていて，出題に偏りが出たり，出題者に人気の英文なんてものが自然に見えてくることもあります。</p>
<p>&#160;</p>
<p>あまり専門的なものは使えない，と先ほど言いましたが，これには例外があって，医学部・薬学部では比較的医学，薬学的な内容の英文が使われる傾向があります。一般には，たとえば文学部で自然科学，理工学部で文学論を出題することだってあるわけなのですが，医学部・薬学部では，さすがにあまりに専門に深入りしたものは出せないにしても，その学問に関係した内容（生物学の話題，医療倫理，病気や患者についての一般的話題など）を出すことにためらいはないようです。それにつづくのは，教育学部，看護学部と言ったところでしょうか。</p>
<p>&#160;</p>
<p>「中堅大学」という呼び方が受験界には存在していて，何のことはない，偏差値から見た難易度がMARCH（ないしMARCH相当の大学）よりも下の大学のことです。なんだかなあ，という呼び名ですが，まあそれを使っておくと，「中堅大学」では大学生や一般向けのリーディング用のテキストから出題している場合がままあります。2008年では，桜美林，国士舘，関東学院，中部大学などに見られます。</p>
<p>別にいけないこと，非難されるようなことではありません。上で述べた入試問題に使える条件の厳しさを考えれば，ノン・ネイティブの読解力養成用に書かれた（つまり，もともとその条件を考慮した上で書かれた）英文を集めたテキストは，ある意味でうってつけなわけですが，「中堅大学」より上のレベルの大学ではあまり使われない傾向があります（2008年では広島大学くらいか？）。</p>
<ul>
<li>Timed Readings (Glencoe/McGraw-Hill)</li>
<li>The Speed Reading Book (BBC)</li>
<li>Weaving it Together (Heinle &amp; Heinle)</li>
<li>Reading Advantage (Heinle)</li>
<li>Reading Power (Longman)</li>
</ul>
<p>などのシリーズが使われています。シリーズもの以外の単発ものや，大学教養の語学の授業で使われる南雲堂，成美堂などのテキストも見当たります。</p>
<p>&#160;</p>
<p>次回は，どんな作家が使われているかを見てみます。</p>
 <p>　</p><div class="series_toc"><h4>シリーズ ［大学入試英文の出典］　のもくじ</h4><ol><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam1/' title='大学入試の英文の出典　―　どこから採られているか？ &lt;1&gt;'>大学入試の英文の出典　―　どこから採られているか？ &lt;1&gt;</a></li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam2/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;2&gt;'>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;2&gt;</a></li><li>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;3&gt;</li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam4/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;4&gt;'>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;4&gt;</a></li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam6/' title='大学入試の英文の出典 ― 東京大学 の場合'>大学入試の英文の出典 ― 東京大学 の場合</a></li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam5/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;5&gt;'>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;5&gt;</a></li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam7/' title='大学入試の英文の出典　―　東京大学の場合(2)'>大学入試の英文の出典　―　東京大学の場合(2)</a></li></ol></div><div class=’series_links’>　　　　　<a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam2/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;2&gt;'> &laquo;　［大学入試英文の出典］ の前の投稿</a>　｜　<a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam4/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;4&gt;'> ［大学入試英文の出典］ の次の投稿 &raquo;</a></div><p>　</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;2&gt;</title>
		<link>http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam2/</link>
		<comments>http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam2/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Jun 2009 07:30:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rickie</dc:creator>
				<category><![CDATA[その他(高校生向け)]]></category>
		<category><![CDATA[教育]]></category>
		<category><![CDATA[受験英語]]></category>
		<category><![CDATA[大学入試]]></category>
		<category><![CDATA[過去問]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.where-are-we-going.com/?p=1332</guid>
		<description><![CDATA[&#160;

大学入試で使われる英文の出典が明記されていても，筆者名やタイトルだけという場合もあって，その先を特定するのは面倒です。特に最近は，新聞・雑誌はネット上にも同じものがあったりするので分類しにくいのですが，一応以下のようになります。（以下のデータはすべて2008年度入試）



本 (推定)
234


新聞
65


雑誌
70


その他のメディア
18



&#160;
2008年度（昨年度）の入試英文のうち，長文で出典が表示されているのが408題（26.7%）ですが，重複分を除いた実数では397題で，書籍を元にしていると思われるのが全体の60%，ネットなどのメディアが5%，残りが新聞・雑誌で，この二つはほぼ同じくらいの比率になります。
&#160;
やはり書籍が多いのですが，本については次回に回すことにして，今回は新聞・雑誌を見てみます。
&#160;おもな新聞 （数字は，出題数）



International Herald Tribune
4


The Daily Yomiuri (Web版を含む)
16


The Guardian (Weeklyを含む)
3


The Japan Times
10


The Japan Times Weekly
4


The New York Times
6


The Times (Sunday版・Web版を含む)
5


USA Today
2


週刊ST (Web版を含む)
7



新聞でいちばん多いのが， The Daily Yomiuri (16) ，それにつづくのが The Japan Times (Weeklyを含めると14)，次いで 週刊ST で，やはり日本の英字新聞が上位に来ています。大学入試の長文では原文を一部書き換えることが当たり前のように行われています。英米メディアの記事を出題する場合，原文と照らし合わせてみるとズタズタになっていることも少なくありません。日本で発行された，日本について日本人が書いた英字新聞ならば，書き換え箇所が少なくてすむのかもしれません。
&#160;
出題された記事の発行月を見てみると，いちばん遅くても10月です。大学入試は11月前にはだいたいできあがっている，と推測できます。使われているのは，前年の3月～8月の記事が中心，ということになるでしょう。このグラフに載せてないのは，月日まで公開していないデータです。2006年の記事とだけ書いてあるものが2題，2007年が4題あります。
&#160;

&#160;
おもな雑誌 （数字は，出題数）



Newsweek (Web版を含む)
10


Reader’s Digest
3


Scientific American: Mind (Web版を含む)
3


The Economist
4


The New Yorker
2


Time (Web版を含む)
14



 雑誌は Time と Newsweek が飛び抜けています。まあ，誰もが予想することですから，意外性はありません。出題されている雑誌も，左にあげたもの以外多岐にわたっていて，新聞よりもばらつきが大きくなっていますが，これも当然と言えるでしょう。
&#160;
 発行月も新聞よりばらついています。新聞と同様，前年の3月の数ヶ月がピーク（雑誌の実際の発行日は，たとえば10月号は9月に出るといったように早くなる）ですが，それ以前のものもけっこう多いようです。出題者がふつうに雑誌を読んでいて，「あっ，これ使えるな」と思ってストックしておいたものでしょう。それに対し，前年3月以降の記事は出題委員になってから問題に使える記事を探したものなのかもしれません。
&#160;

&#160;
その他 （数字は，出題数）



BBC News
4


VOA (Special Englishを含む)
4



「その他」のものとしてはネットが多いのが特徴で，左のBBC とVOAはいずれも英米の放送局ですが，どちらも英語学習者用の，単語の難易度を比較的押さえたニュース記事を配信するページも持っています。
ネット記事からの出題は今後も増えていくでしょう。すでに英語版Wikipediaからの出題もあります。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#160;</p>
<p><a href="http://www.where-are-we-going.com/wp/wp-content/uploads/2009/06/examsource.png" rel="lightbox[1332]"><img src="http://www.where-are-we-going.com/wp/wp-content/uploads/2009/06/examsource-300x158.png" alt="" title="出典メディア" width="300" height="158" class="alignnone size-medium wp-image-1333" style="float: right; margin-left: 15px;"/></a></p>
<p>大学入試で使われる英文の出典が明記されていても，筆者名やタイトルだけという場合もあって，その先を特定するのは面倒です。特に最近は，新聞・雑誌はネット上にも同じものがあったりするので分類しにくいのですが，一応以下のようになります。（以下のデータはすべて2008年度入試）</p>
<table style="float: left; margin-right: 15px">
<tbody>
<tr>
<td>本 (推定)</td>
<td>234</td>
</tr>
<tr>
<td>新聞</td>
<td>65</td>
</tr>
<tr>
<td>雑誌</td>
<td>70</td>
</tr>
<tr>
<td>その他のメディア</td>
<td>18</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&#160;</p>
<p>2008年度（昨年度）の入試英文のうち，長文で出典が表示されているのが408題（26.7%）ですが，重複分を除いた実数では397題で，書籍を元にしていると思われるのが全体の60%，ネットなどのメディアが5%，残りが新聞・雑誌で，この二つはほぼ同じくらいの比率になります。</p>
<p>&#160;</p>
<p>やはり書籍が多いのですが，本については次回に回すことにして，今回は新聞・雑誌を見てみます。</p>
<p>&#160;<strong>おもな新聞</strong> （数字は，出題数）</p>
<table style="float: left; margin-right: 15px">
<tbody>
<tr>
<td>International Herald Tribune</td>
<td>4</td>
</tr>
<tr>
<td>The Daily Yomiuri (Web版を含む)</td>
<td>16</td>
</tr>
<tr>
<td>The Guardian (Weeklyを含む)</td>
<td>3</td>
</tr>
<tr>
<td>The Japan Times</td>
<td>10</td>
</tr>
<tr>
<td>The Japan Times Weekly</td>
<td>4</td>
</tr>
<tr>
<td>The New York Times</td>
<td>6</td>
</tr>
<tr>
<td>The Times (Sunday版・Web版を含む)</td>
<td>5</td>
</tr>
<tr>
<td>USA Today</td>
<td>2</td>
</tr>
<tr>
<td>週刊ST (Web版を含む)</td>
<td>7</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>新聞でいちばん多いのが， The Daily Yomiuri (16) ，それにつづくのが The Japan Times (Weeklyを含めると14)，次いで 週刊ST で，やはり日本の英字新聞が上位に来ています。大学入試の長文では原文を一部書き換えることが当たり前のように行われています。英米メディアの記事を出題する場合，原文と照らし合わせてみるとズタズタになっていることも少なくありません。日本で発行された，日本について日本人が書いた英字新聞ならば，書き換え箇所が少なくてすむのかもしれません。</p>
<p>&#160;</p>
<p>出題された記事の発行月を見てみると，いちばん遅くても10月です。大学入試は11月前にはだいたいできあがっている，と推測できます。使われているのは，前年の3月～8月の記事が中心，ということになるでしょう。このグラフに載せてないのは，月日まで公開していないデータです。2006年の記事とだけ書いてあるものが2題，2007年が4題あります。</p>
<p>&#160;</p>
<p><a href="http://www.where-are-we-going.com/wp/wp-content/uploads/2009/06/08ex-src-np.png" rel="lightbox[1332]"><img src="http://www.where-are-we-going.com/wp/wp-content/uploads/2009/06/08ex-src-np.png" alt="" title="出典: 新聞記事" width="605" height="289" class="alignnone size-medium wp-image-1340" /></a></p>
<p>&#160;</p>
<p><strong>おもな雑誌</strong> （数字は，出題数）</p>
<table style="float: left; margin-right: 15px">
<tbody>
<tr>
<td>Newsweek (Web版を含む)</td>
<td>10</td>
</tr>
<tr>
<td>Reader’s Digest</td>
<td>3</td>
</tr>
<tr>
<td>Scientific American: Mind (Web版を含む)</td>
<td>3</td>
</tr>
<tr>
<td>The Economist</td>
<td>4</td>
</tr>
<tr>
<td>The New Yorker</td>
<td>2</td>
</tr>
<tr>
<td>Time (Web版を含む)</td>
<td>14</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p> 雑誌は Time と Newsweek が飛び抜けています。まあ，誰もが予想することですから，意外性はありません。出題されている雑誌も，左にあげたもの以外多岐にわたっていて，新聞よりもばらつきが大きくなっていますが，これも当然と言えるでしょう。</p>
<p>&#160;</p>
<p> 発行月も新聞よりばらついています。新聞と同様，前年の3月の数ヶ月がピーク（雑誌の実際の発行日は，たとえば10月号は9月に出るといったように早くなる）ですが，それ以前のものもけっこう多いようです。出題者がふつうに雑誌を読んでいて，「あっ，これ使えるな」と思ってストックしておいたものでしょう。それに対し，前年3月以降の記事は出題委員になってから問題に使える記事を探したものなのかもしれません。</p>
<p>&#160;</p>
<p><a href="http://www.where-are-we-going.com/wp/wp-content/uploads/2009/06/08ex-src-mag.png" rel="lightbox[1332]"><img src="http://www.where-are-we-going.com/wp/wp-content/uploads/2009/06/08ex-src-mag.png" alt="" title="出典: 雑誌" width="624" height="344" class="alignnone size-medium wp-image-1341" /></a></p>
<p>&#160;</p>
<p><strong>その他</strong> （数字は，出題数）</p>
<table style="float: left; margin-right: 15px">
<tbody>
<tr>
<td>BBC News</td>
<td>4</td>
</tr>
<tr>
<td>VOA (Special Englishを含む)</td>
<td>4</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>「その他」のものとしてはネットが多いのが特徴で，左のBBC とVOAはいずれも英米の放送局ですが，どちらも英語学習者用の，単語の難易度を比較的押さえたニュース記事を配信するページも持っています。</p>
<p>ネット記事からの出題は今後も増えていくでしょう。すでに英語版Wikipediaからの出題もあります。</p>
 <p>　</p><div class="series_toc"><h4>シリーズ ［大学入試英文の出典］　のもくじ</h4><ol><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam1/' title='大学入試の英文の出典　―　どこから採られているか？ &lt;1&gt;'>大学入試の英文の出典　―　どこから採られているか？ &lt;1&gt;</a></li><li>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;2&gt;</li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam3/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;3&gt;'>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;3&gt;</a></li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam4/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;4&gt;'>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;4&gt;</a></li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam6/' title='大学入試の英文の出典 ― 東京大学 の場合'>大学入試の英文の出典 ― 東京大学 の場合</a></li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam5/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;5&gt;'>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;5&gt;</a></li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam7/' title='大学入試の英文の出典　―　東京大学の場合(2)'>大学入試の英文の出典　―　東京大学の場合(2)</a></li></ol></div><div class=’series_links’>　　　　　<a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam1/' title='大学入試の英文の出典　―　どこから採られているか？ &lt;1&gt;'> &laquo;　［大学入試英文の出典］ の前の投稿</a>　｜　<a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam3/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;3&gt;'> ［大学入試英文の出典］ の次の投稿 &raquo;</a></div><p>　</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>大学入試の英文の出典　―　どこから採られているか？ &lt;1&gt;</title>
		<link>http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam1/</link>
		<comments>http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam1/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Jun 2009 05:37:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rickie</dc:creator>
				<category><![CDATA[その他(高校生向け)]]></category>
		<category><![CDATA[教育]]></category>
		<category><![CDATA[受験英語]]></category>
		<category><![CDATA[大学入試]]></category>
		<category><![CDATA[過去問]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.where-are-we-going.com/?p=1322</guid>
		<description><![CDATA[ここ数年，大学入試で使われる英文に出典が明記されているケースが増えています。
&#160;
すべての大学・学部のすべての問題を集められるわけではないし，どんな問題を長文問題とみなすかとか，そもそもデータを集計しにくいのですが，大ざっぱなデータだけでも趨勢はわかります。たとえば2008年の全国主要大学の英語入試のうち，長文問題は1529題で，そのうち408題(≒26.2%)に何らかの形で出典が示されています。[1] 
5年前の2003年では，英文総数約1350題に対し，出典の明示は約80題(≒6%)。2005年から2008年までのデータは以下のようになります。[2]
&#160;



年度
英文数
出典明示数
割合


2005
1345
57
4.2%


2006
1318
178
13.5%


2007
1508
244
16.2%


2008
1529
408
26.7%



&#160;
比率から言えば，まだまだ明示している問題は少ないと言っていいでしょうが，目に見えて増えているのは間違いのないところです。おそらくこの傾向はしばらく続くと思われます。
英文総数のうち75%が私立ですが，出典明示数は私立―国公立で大差ありません。ということは国公立の明示比率が高いことになります。といっても，センターや東大のように過去一度も出典を明示したことがないところもあれば，上智のようにほぼすべての長文に出典が記載されている大学もあります。
表示の仕方もさまざまです。タイトルや筆者はもちろんページまで記載している大学もあれば，タイトルのみ，筆者のみ（立命館のように）というところもあります。タイトルが問題のヒントになってしまう場合や，タイトルを答えさせる問題もあるわけですから，こまかく記載すればよいというものでもありません。
&#160;
こうした傾向は，むろん近年の著作権・知的財産権重視の風潮を背景にしたものでしょう。入試問題にも著作権保護がなされるべきだという考えは，現代文・現代国語では当たり前になっています。著作権料を払っていない予備校が訴訟の対象となる事例もあります。問題集や予備校の場合は，いわゆる「二次利用」なので，大学が出題する問題文の著作権とは扱いがやや異なるようですし，まして英文の場合，どのような扱いがされているのかよくわかりません。二次利用である「入試問題正解」（通称『電話帳』）などでは，著作権料の支払いが行われる場合もあるらしいですし，著作権に対する配慮から問題文を掲載しなかったり，というケースもあります。特に国内に版権がある「英字新聞」からの出題に多く見られます。
&#160;
このシリーズで採り上げたいのは，著作権の問題ではなく，入試はどこから採られているのかということです。以下で，より具体的に考えてみたいと思います。
&#160;
データはEXAM 2000～2008(JC教育研究所)にもとづく分析。以下同じ。最新の2009年のデータは未集計。集計方法は，各年度の&#60;長文読解力&#62;問題の問題文中に「出典」「Adapted from」が含まれているか，で調査した。したがって完全ではない。&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ここ数年，大学入試で使われる英文に出典が明記されているケースが増えています。</p>
<p>&#160;</p>
<p>すべての大学・学部のすべての問題を集められるわけではないし，どんな問題を長文問題とみなすかとか，そもそもデータを集計しにくいのですが，大ざっぱなデータだけでも趨勢はわかります。たとえば2008年の全国主要大学の英語入試のうち，長文問題は1529題で，そのうち408題(≒26.2%)に何らかの形で出典が示されています。<sup>[1]</sup> </p>
<p>5年前の2003年では，英文総数約1350題に対し，出典の明示は約80題(≒6%)。2005年から2008年までのデータは以下のようになります。<sup>[2]</sup></p>
<p>&#160;</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td>年度</td>
<td>英文数</td>
<td>出典明示数</td>
<td>割合</td>
</tr>
<tr>
<td>2005</td>
<td>1345</td>
<td>57</td>
<td>4.2%</td>
</tr>
<tr>
<td>2006</td>
<td>1318</td>
<td>178</td>
<td>13.5%</td>
</tr>
<tr>
<td>2007</td>
<td>1508</td>
<td>244</td>
<td>16.2%</td>
</tr>
<tr>
<td>2008</td>
<td>1529</td>
<td>408</td>
<td>26.7%</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&#160;</p>
<p>比率から言えば，まだまだ明示している問題は少ないと言っていいでしょうが，目に見えて増えているのは間違いのないところです。おそらくこの傾向はしばらく続くと思われます。</p>
<p>英文総数のうち75%が私立ですが，出典明示数は私立―国公立で大差ありません。ということは国公立の明示比率が高いことになります。といっても，センターや東大のように過去一度も出典を明示したことがないところもあれば，上智のようにほぼすべての長文に出典が記載されている大学もあります。</p>
<p>表示の仕方もさまざまです。タイトルや筆者はもちろんページまで記載している大学もあれば，タイトルのみ，筆者のみ（立命館のように）というところもあります。タイトルが問題のヒントになってしまう場合や，タイトルを答えさせる問題もあるわけですから，こまかく記載すればよいというものでもありません。</p>
<p>&#160;</p>
<p>こうした傾向は，むろん近年の著作権・知的財産権重視の風潮を背景にしたものでしょう。入試問題にも著作権保護がなされるべきだという考えは，現代文・現代国語では当たり前になっています。著作権料を払っていない予備校が訴訟の対象となる事例もあります。問題集や予備校の場合は，いわゆる「二次利用」なので，大学が出題する問題文の著作権とは扱いがやや異なるようですし，まして英文の場合，どのような扱いがされているのかよくわかりません。二次利用である「入試問題正解」（通称『電話帳』）などでは，著作権料の支払いが行われる場合もあるらしいですし，著作権に対する配慮から問題文を掲載しなかったり，というケースもあります。特に国内に版権がある「英字新聞」からの出題に多く見られます。</p>
<p>&#160;</p>
<p>このシリーズで採り上げたいのは，著作権の問題ではなく，入試はどこから採られているのかということです。以下で，より具体的に考えてみたいと思います。</p>
<p>&#160;</p>
<hr /><ol class="footnotes"><li id="footnote_0_1322" class="footnote">データはEXAM 2000～2008(JC教育研究所)にもとづく分析。以下同じ。最新の2009年のデータは未集計。</li><li id="footnote_1_1322" class="footnote">集計方法は，各年度の&lt;長文読解力&gt;問題の問題文中に「出典」「Adapted from」が含まれているか，で調査した。したがって完全ではない。</li></ol><p>&#160;</p> <p>　</p><div class="series_toc"><h4>シリーズ ［大学入試英文の出典］　のもくじ</h4><ol><li>大学入試の英文の出典　―　どこから採られているか？ &lt;1&gt;</li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam2/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;2&gt;'>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;2&gt;</a></li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam3/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;3&gt;'>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;3&gt;</a></li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam4/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;4&gt;'>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;4&gt;</a></li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam6/' title='大学入試の英文の出典 ― 東京大学 の場合'>大学入試の英文の出典 ― 東京大学 の場合</a></li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam5/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;5&gt;'>大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;5&gt;</a></li><li><a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam7/' title='大学入試の英文の出典　―　東京大学の場合(2)'>大学入試の英文の出典　―　東京大学の場合(2)</a></li></ol></div><div class=’series_links’>　　　　　　｜　<a href='http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam2/' title='大学入試の英文の出典 ― どこから採られているか？ &lt;2&gt;'> ［大学入試英文の出典］ の次の投稿 &raquo;</a></div><p>　</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.where-are-we-going.com/for_students/topics_for_students/2009/06/txtsource-in-exam1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>受験シーズンが終わります</title>
		<link>http://www.where-are-we-going.com/as_time_goes_by/2008/03/after-the-season/</link>
		<comments>http://www.where-are-we-going.com/as_time_goes_by/2008/03/after-the-season/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Mar 2008 19:52:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rickie</dc:creator>
				<category><![CDATA[教育]]></category>
		<category><![CDATA[雑記]]></category>
		<category><![CDATA[大学入試]]></category>
		<category><![CDATA[高校生]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.where-are-we-going.com/as_time_goes_by/2008/03/after-the-season/</guid>
		<description><![CDATA[「大学は入りやすくなった」と言われます。私もこれは否定しません。以前なら，これではちょっとこの大学は無理だろうな，という実力の生徒でもけっこう「難関校」に受かったりします。
しかし，もちろんこれは統計上の話であって，個々の生徒を見れば成功も失敗もあります。全体的に入りやすくなれば，当然生徒の志望ランクも上がります。志望ランクが上がればやはり失敗例も増えます。第二志望くらいなら入りやすくなったが，第一志望の入りにくさは昔と変わらない，というあたりが実情ではないでしょうか。
塾，予備校，通信講座，そして高校，どこも成功例を声高に喧伝はしますが，失敗例には口をつぐみます。当然のことですけどね。私の感覚にすぎませんが，どこの学校・予備校でも成功例1に対して，失敗例2ならばいい方ではないかと思います。もちろん何を成功と呼び，何を失敗と呼ぶかは，本人の思い（「日東駒専に受かったんだから十分うれしい」とか「早稲田しか受からなくて悔しい」とか）や教師の思惑（「あいつがここに受かったの（ここしか受からなかったの）」）が絡んで，微妙なわけですが。
この時期は毎年，成功例よりも，失敗例の方が身にこたえる季節です。教師の心構えとしては，「受かれば生徒の実力，落ちれば教師の実力のなさ」と銘じるしかありませんが，その失敗が「実は失敗ではなかった」と思える日が来ることを念じてやみません。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>「大学は入りやすくなった」と言われます。私もこれは否定しません。以前なら，これではちょっとこの大学は無理だろうな，という実力の生徒でもけっこう「難関校」に受かったりします。</p>
<p>しかし，もちろんこれは統計上の話であって，個々の生徒を見れば成功も失敗もあります。全体的に入りやすくなれば，当然生徒の志望ランクも上がります。志望ランクが上がればやはり失敗例も増えます。第二志望くらいなら入りやすくなったが，第一志望の入りにくさは昔と変わらない，というあたりが実情ではないでしょうか。</p>
<p>塾，予備校，通信講座，そして高校，どこも成功例を声高に喧伝はしますが，失敗例には口をつぐみます。当然のことですけどね。私の感覚にすぎませんが，どこの学校・予備校でも成功例1に対して，失敗例2ならばいい方ではないかと思います。もちろん何を成功と呼び，何を失敗と呼ぶかは，本人の思い（「日東駒専に受かったんだから十分うれしい」とか「早稲田しか受からなくて悔しい」とか）や教師の思惑（「あいつがここに受かったの（ここしか受からなかったの）」）が絡んで，微妙なわけですが。</p>
<p>この時期は毎年，成功例よりも，失敗例の方が身にこたえる季節です。教師の心構えとしては，「受かれば生徒の実力，落ちれば教師の実力のなさ」と銘じるしかありませんが，その失敗が「実は失敗ではなかった」と思える日が来ることを念じてやみません。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.where-are-we-going.com/as_time_goes_by/2008/03/after-the-season/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>大学進学についての雑感　1</title>
		<link>http://www.where-are-we-going.com/current/education/2008/02/university2008-1/</link>
		<comments>http://www.where-are-we-going.com/current/education/2008/02/university2008-1/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Feb 2008 04:18:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rickie</dc:creator>
				<category><![CDATA[教育]]></category>
		<category><![CDATA[大学進学]]></category>
		<category><![CDATA[学力低下]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.where-are-we-going.com/current/education/2008/02/university2008-1/</guid>
		<description><![CDATA[文科省のデータと，大学設立年から大学を考えると]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>日本の全大学のサイトへのリンクのページを作ろうと思って，データを集めてみた。</p>
<p>急いで集めたので，ほんとうにすべての大学が網羅できたのかどうかよくわからないのだが，集めた限りでは，</p>
<ul>
<li>日本には，2008年4月の時点で726の大学がある。（大学校，大学院大学を除く） </li>
<li>国立 81校，公立 72校，私立573校（うち株式会社立3校，自治医大は私立扱い） </li>
<li>2001年以降に創設された大学は139校。1999年以降だと180校。 </li>
</ul>
<p>手元にある文科省のデータは少し古くて2005年のもの。それによると，</p>
<ul>
<li>大学数はなぜか私の2008年のデータとぴったり同じ726となっている。2008年は東海大のような大学統合や関西学院のような吸収合併があるので減っている？ </li>
<li>同データによると，短大数は1995年（ただしこのころのデータは5年刻み）の596校をピークに下がり続け，2005年には488校である。 </li>
<li>18歳人口のピークは1990年（5年刻みなので1986～1994のどこか）で約200万人。これが2005年では137万人。 </li>
<li>大学＋短大の進学率は1975年から1990年ころまではほとんど変わらず36～38%。これが上昇したのが95年以降で，99年から05年まではあまり変化なく49～52%。 </li>
<li>ただし，大学のみの進学率は90年の24.6%から2005年の44%まで，単調増加である。（その分短大進学率が減少） </li>
<li>したがって，急激な少子化にもかかわらず，大学（短大を除く）生の数は2000以降ほぼ60万人前後で推移している。（ちなみに1960年16万人，1975年42万人，90年50万人） </li>
</ul>
<p>私のデータがやや不正確なのかもしれないが，大学数は落ち着き始めたとみていいだろう。しかしそれにしてもこの10年でできた大学が全大学の4分の1。21世紀にできた大学が全大学の5分の1ということになる。進学率の増加分を吸収したのが，この新設大学と従来の大学の新設学部なのであろう。ざっと見た印象では，私立の新設大学は，専門学校として出発 &#8211;&gt; 短大を併設 &#8211;&gt; 短大を縮小し代わって4年制大学を新設，というパターンが多いように思える。</p>
<p>90年からの大学進学率の2倍近くの激増（24.6% &#8211;&gt; 44%）を考えると，大学生の学力低下は単に統計上当たり前のことのようにも思える。成績が正規分布しているとして，かつ，成績のいい順に大学に行くと仮定して，今の偏差値50の生徒はかつてのどれくらいに当たるのか？統計学は詳しくないので計算できなくて残念。誰かわかりません？</p>
<p>むろん，「大学全入時代」＝無競争時代の到来，学習のモチベーションの大きな部分を支えていた「学歴社会」のゆらぎ（悪いことではない）というファクターがこれに加われば，平均的学力は低下する。しないわけがない。「ゆとり教育」というのはおもに小中学での問題であるが，それを見直したからとて，大学レベルではどうなるものでもあるまい。新しい動機付けが必要なはずなのだが。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.where-are-we-going.com/current/education/2008/02/university2008-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
